Informing students about the characteristics and operative principles of Turkish and English in a contrastive manner; developing students’ skills on the proper and efficient use of language in oral and written expression.
Course Content
This course contains; The introduction, scope, significance and rules of the course,General information on the relationship between Translation and Language,Translation and communication,Textual factors: receiver, message and function,Text types in text-linguistics,Text conventions and their effect on language use,General information on the language structure of literary texts,Evaluations on the language structure of literary texts,Analyzing literary texts: Macbeth by W. Shakespeare, Context, Characters, General Overview,Analyzing literary texts: Macbeth by W. Shakespeare, Themes,Analyzing literary texts: Macbeth by W. Shakespeare, Motives,Analyzing literary texts: Macbeth by W. Shakespeare, Symbols,Analyzing literary texts: Macbeth by W. Shakespeare, Analyzing key quotations,Evaluation.
Dersin Öğrenme Kazanımları
Teaching Methods
Assessment Methods
1. Will be able to analyze advanced grammar.
10, 11, 16, 6, 9
A
1.1. Will be able to comprehend the complex aspects of English and Turkish grammar.
10, 11, 16, 6, 9
1.2. By analyzing grammar structures in-depth, Will be able to construct complex sentences.
10, 11, 16, 6, 9
2. Will be able to analyze grammatical terms in detail.
10, 11, 16, 6, 9
A
2.1. Will be able to distinguish English and Turkish grammar terms.
10, 11, 16, 6, 9
2.2. By grasping grammar terms, will be able to explain complex grammar rules.
10, 11, 16, 6, 9
3. Will be able to apply grammatical comparisons.
10, 11, 16, 6, 9
A
3.1. By recognizing the grammatical differences between English and Turkish, will be able to construct grammatically correct sentences.
10, 11, 16, 6, 9
3.2. By applying grammar rules, will be able to express themselves correctly and effectively in communication.
10, 11, 16, 6, 9
4. Will be able to reflect on grammatical applications and examples.
10, 11, 16, 6, 9
A
4.1. By examining English and Turkish sample sentences, will be able to understand complex grammar structures.
10, 11, 16, 6, 9
4.2. Will be able to resolve meaning ambiguities by demonstrating grammar differences with examples.
10, 11, 16, 6, 9
5. Will be able to perform in-depth analysis of grammatical differences.
10, 11, 16, 6, 9
A
5.1. By deeply analyzing the grammatical differences between English and Turkish, will be able to comprehend their impact on communication.
10, 11, 16, 6, 9
5.2. Will be able to identify and solve meaning difficulties caused by grammatical differences.
The introduction, scope, significance and rules of the course
2
General information on the relationship between Translation and Language
3
Translation and communication
4
Textual factors: receiver, message and function
5
Text types in text-linguistics
6
Text conventions and their effect on language use
7
General information on the language structure of literary texts
8
Evaluations on the language structure of literary texts
9
Analyzing literary texts: Macbeth by W. Shakespeare, Context, Characters, General Overview
10
Analyzing literary texts: Macbeth by W. Shakespeare, Themes
11
Analyzing literary texts: Macbeth by W. Shakespeare, Motives
12
Analyzing literary texts: Macbeth by W. Shakespeare, Symbols
13
Analyzing literary texts: Macbeth by W. Shakespeare, Analyzing key quotations
14
Evaluation
Resources
-Turgut, A. (2013) A Contrastive Study on Turkish & English. İzmir:Zeus Yay.
-Kavcar, C; Oğuzkan F; Hasırcı S, (2013) Türk Dili Yazılı ve Sözlü Anlatım. Ankara:Nobel Akademik Yay.
-Atabay N; Özel S; Kutluk İ. (2003) Sözcük Türleri. İstanbul:Papatya Yay.
Course Contribution to Program Qualifications
Course Contribution to Program Qualifications
No
Program Qualification
Contribution Level
1
2
3
4
5
1
Has theoretical knowledge about translation studies.
2
Has knowledge about English language structure and theories.
X
3
Has theoretical knowledge about language and culture.
4
Has theoretical and theoretical knowledge about Turkish language structure and theories.
X
5
Has theoretical knowledge about the differences between Turkish and English language structures.
X
6
Has the ability to translate literary works, texts in various fields and genres, scientific articles, newspapers and magazines, political, legal, economic, technical and other types of works.
7
To be able to translate the texts he/she encounters within the integrity of meaning and accuracy of expression, using the correct concepts and terms.
8
Will be able to check the translations in terms of accuracy and appropriateness.
9
To be able to use the opportunities offered by information technologies used in the field of translation in order to work more effectively.
10
Can open his/her own translation office and finalize the incoming translations in the best way possible by project planning and organizing his/her team members.
11
They can work as translators and translation editors in organizations such as newspapers, magazines and publishing houses.
12
Critically evaluate the knowledge and skills acquired in the field of translation.
13
Improves his/her knowledge of English by reading continuously and increases his/her terminology vocabulary.
14
Use their communication skills in front of crowds of people in consecutive interpreting to do their job in the best and most effective way.
15
They help those who want to learn about translation with advice and suggestions in every environment.
16
Can use the software and hardware developed by information technologies specific to this field and to help those who want to learn.
Assessment Methods
Contribution Level
Absolute Evaluation
Rate of Midterm Exam to Success
40
Rate of Final Exam to Success
60
Total
100
ECTS / Workload Table
Activities
Number of
Duration(Hour)
Total Workload(Hour)
Course Hours
14
2
28
Guided Problem Solving
0
0
0
Resolution of Homework Problems and Submission as a Report
14
3
42
Term Project
0
0
0
Presentation of Project / Seminar
0
0
0
Quiz
0
0
0
Midterm Exam
1
8
8
General Exam
1
16
16
Performance Task, Maintenance Plan
0
0
0
Total Workload(Hour)
94
Dersin AKTS Kredisi = Toplam İş Yükü (Saat)/30*=(94/30)
3
ECTS of the course: 30 hours of work is counted as 1 ECTS credit.
Detail Informations of the Course
Course Description
Course
Code
Semester
T+P (Hour)
Credit
ECTS
ENGLISH-TURKISH COMPARATIVE GRAMMAR II
-
Spring Semester
2+0
2
3
Course Program
Prerequisites Courses
Recommended Elective Courses
Language of Course
English
Course Level
Short Cycle (Associate's Degree)
Course Type
Required
Course Coordinator
Lect. Celal SARIOĞLU
Name of Lecturer(s)
Assistant(s)
Aim
Informing students about the characteristics and operative principles of Turkish and English in a contrastive manner; developing students’ skills on the proper and efficient use of language in oral and written expression.
Course Content
This course contains; The introduction, scope, significance and rules of the course,General information on the relationship between Translation and Language,Translation and communication,Textual factors: receiver, message and function,Text types in text-linguistics,Text conventions and their effect on language use,General information on the language structure of literary texts,Evaluations on the language structure of literary texts,Analyzing literary texts: Macbeth by W. Shakespeare, Context, Characters, General Overview,Analyzing literary texts: Macbeth by W. Shakespeare, Themes,Analyzing literary texts: Macbeth by W. Shakespeare, Motives,Analyzing literary texts: Macbeth by W. Shakespeare, Symbols,Analyzing literary texts: Macbeth by W. Shakespeare, Analyzing key quotations,Evaluation.
Dersin Öğrenme Kazanımları
Teaching Methods
Assessment Methods
1. Will be able to analyze advanced grammar.
10, 11, 16, 6, 9
A
1.1. Will be able to comprehend the complex aspects of English and Turkish grammar.
10, 11, 16, 6, 9
1.2. By analyzing grammar structures in-depth, Will be able to construct complex sentences.
10, 11, 16, 6, 9
2. Will be able to analyze grammatical terms in detail.
10, 11, 16, 6, 9
A
2.1. Will be able to distinguish English and Turkish grammar terms.
10, 11, 16, 6, 9
2.2. By grasping grammar terms, will be able to explain complex grammar rules.
10, 11, 16, 6, 9
3. Will be able to apply grammatical comparisons.
10, 11, 16, 6, 9
A
3.1. By recognizing the grammatical differences between English and Turkish, will be able to construct grammatically correct sentences.
10, 11, 16, 6, 9
3.2. By applying grammar rules, will be able to express themselves correctly and effectively in communication.
10, 11, 16, 6, 9
4. Will be able to reflect on grammatical applications and examples.
10, 11, 16, 6, 9
A
4.1. By examining English and Turkish sample sentences, will be able to understand complex grammar structures.
10, 11, 16, 6, 9
4.2. Will be able to resolve meaning ambiguities by demonstrating grammar differences with examples.
10, 11, 16, 6, 9
5. Will be able to perform in-depth analysis of grammatical differences.
10, 11, 16, 6, 9
A
5.1. By deeply analyzing the grammatical differences between English and Turkish, will be able to comprehend their impact on communication.
10, 11, 16, 6, 9
5.2. Will be able to identify and solve meaning difficulties caused by grammatical differences.
The introduction, scope, significance and rules of the course
2
General information on the relationship between Translation and Language
3
Translation and communication
4
Textual factors: receiver, message and function
5
Text types in text-linguistics
6
Text conventions and their effect on language use
7
General information on the language structure of literary texts
8
Evaluations on the language structure of literary texts
9
Analyzing literary texts: Macbeth by W. Shakespeare, Context, Characters, General Overview
10
Analyzing literary texts: Macbeth by W. Shakespeare, Themes
11
Analyzing literary texts: Macbeth by W. Shakespeare, Motives
12
Analyzing literary texts: Macbeth by W. Shakespeare, Symbols
13
Analyzing literary texts: Macbeth by W. Shakespeare, Analyzing key quotations
14
Evaluation
Resources
-Turgut, A. (2013) A Contrastive Study on Turkish & English. İzmir:Zeus Yay.
-Kavcar, C; Oğuzkan F; Hasırcı S, (2013) Türk Dili Yazılı ve Sözlü Anlatım. Ankara:Nobel Akademik Yay.
-Atabay N; Özel S; Kutluk İ. (2003) Sözcük Türleri. İstanbul:Papatya Yay.
Course Contribution to Program Qualifications
Course Contribution to Program Qualifications
No
Program Qualification
Contribution Level
1
2
3
4
5
1
Has theoretical knowledge about translation studies.
2
Has knowledge about English language structure and theories.
X
3
Has theoretical knowledge about language and culture.
4
Has theoretical and theoretical knowledge about Turkish language structure and theories.
X
5
Has theoretical knowledge about the differences between Turkish and English language structures.
X
6
Has the ability to translate literary works, texts in various fields and genres, scientific articles, newspapers and magazines, political, legal, economic, technical and other types of works.
7
To be able to translate the texts he/she encounters within the integrity of meaning and accuracy of expression, using the correct concepts and terms.
8
Will be able to check the translations in terms of accuracy and appropriateness.
9
To be able to use the opportunities offered by information technologies used in the field of translation in order to work more effectively.
10
Can open his/her own translation office and finalize the incoming translations in the best way possible by project planning and organizing his/her team members.
11
They can work as translators and translation editors in organizations such as newspapers, magazines and publishing houses.
12
Critically evaluate the knowledge and skills acquired in the field of translation.
13
Improves his/her knowledge of English by reading continuously and increases his/her terminology vocabulary.
14
Use their communication skills in front of crowds of people in consecutive interpreting to do their job in the best and most effective way.
15
They help those who want to learn about translation with advice and suggestions in every environment.
16
Can use the software and hardware developed by information technologies specific to this field and to help those who want to learn.