Ders Detayı
Ders Tanımı
Ders | Kodu | Yarıyıl | T+U Saat | Kredi | AKTS |
---|---|---|---|---|---|
İNGİLİZCE-TÜRKÇE KARŞILAŞTIRMALI DİLBİLGİSİ II | - | Bahar Dönemi | 2+0 | 2 | 3 |
Ders Programı |
Ön Koşul Dersleri | |
Önerilen Seçmeli Dersler |
Dersin Dili | İngilizce |
Dersin Seviyesi | Ön Lisans |
Dersin Türü | Zorunlu |
Dersin Koordinatörü | Öğr.Gör. Celal SARIOĞLU |
Dersi Verenler | |
Dersin Yardımcıları | |
Dersin Amacı | Öğrencilere Türkçe ve İngilizce dillerinin özelliklerini ve işleyiş kurallarını karşılaştırmalı biçimde öğretmek. Yazılı ve sözlü anlatımda dili doğru ve etkili kullanma becerilerini geliştirmek. |
Dersin İçeriği | Bu ders; Dersin tanıtımı, kapsamı, önemi ve kuralları,Çeviri ve Dil arasındaki ilişkiye dair genel bilgiler,İletişim açısından çeviri,Metinler açısından alıcı, ileti ve işlev,Metin dilbilimi açısından temel metin türleri,Metin gelenekleri ve dil kullanımına etkisi,Edebi metinlerde dil yapısına ilişkin genel bilgiler,Edebi metinlerde dil yapısına ilişkin değerlendirmeler,Edebi metinlerin incelenmesi: W. Shakespeare’in Macbeth Oyunu, Bağlam, Karakterler, Genel Özet,Edebi metinlerin incelenmesi: W. Shakespeare’in Macbeth Oyunu, Temalar,Edebi metinlerin incelenmesi: W. Shakespeare’in Macbeth Oyunu, Motifler,Edebi metinlerin incelenmesi: W. Shakespeare’in Macbeth Oyunu, Semboller,Edebi metinlerin incelenmesi: W. Shakespeare’in Macbeth Oyunu, Kilit sözlerin incelenmesi,Değerlendirme; konularını içermektedir. |
Dersin Öğrenme Kazanımları | Öğretim Yöntemleri | Ölçme Yöntemleri |
1. İleri düzey dil bilgisi analizi yapabilecektir. | 10, 11, 16, 6, 9 | A |
1.1. İngilizce ve Türkçe dilbilgisinin karmaşık yönlerini anlayabilecektir. | 10, 11, 16, 6, 9 | |
1.2. Dilbilgisi yapılarını derinlemesine analiz ederek karmaşık cümleler oluşturabilecektir. | 10, 11, 16, 6, 9 | |
2. Dilbilgisi terimlerinin ayrıntılı incelenmesini gerçekleştirebilecektir. | 10, 11, 16, 6, 9 | A |
2.1. İngilizce ve Türkçe dilbilgisi terimlerini ayırt edebilecektir. | 10, 11, 16, 6, 9 | |
2.2. Dilbilgisi terimlerini kavrayarak karmaşık dilbilgisi kurallarını açıklayabilecektir. | 10, 11, 16, 6, 9 | |
3. Dilbilgisi karşılaştırmalarının uygulanmasını gerçekleştirebilecektir. | 10, 11, 16, 6, 9 | A |
3.1. İngilizce ve Türkçe arasındaki dilbilgisel farkları tanıyarak dilbilgisi açısından doğru cümleler oluşturabilecektir. | 10, 11, 16, 6, 9 | |
3.2. Dilbilgisi kurallarını uygulayarak iletişimde doğru ve etkili bir şekilde ifade edebilecektir. | 10, 11, 16, 6, 9 | |
4. Dilbilgisi uygulamaları ve örnekler üzerinde fikir yürütebilecektir. | 10, 11, 16, 6, 9 | A |
4.1. İngilizce ve Türkçe örnek cümleleri inceleyerek karmaşık dilbilgisi yapısını anlayabilecektir. | 10, 11, 16, 6, 9 | |
4.2. İki dil arasındaki dilbilgisi farklarını örneklerle göstererek anlam karmaşalarını çözebilecektir. | 10, 11, 16, 6, 9 | |
5. Dilbilgisel farklılıkların derinlemesine incelemesini gerçekleştirebilecektir. | 10, 11, 16, 6, 9 | A |
5.1. İngilizce ve Türkçe dilbilgisel farklarını derinlemesine inceleyerek iletişim üzerindeki etkilerini anlayabilecektir. | 10, 11, 16, 6, 9 | |
5.2. Dilbilgisel farklılıkların neden olduğu anlam zorluklarını tespit edebilecektir ve bunları çözebilecektir. | 10, 11, 16, 6, 9 |
Öğretim Yöntemleri: | 10: Tartışma Yöntemi, 11: Gösterip Yapma Yöntemi, 16: Soru - Cevap Tekniği , 6: Deneyimle Öğrenme Modeli, 9: Anlatım Yöntemi |
Ölçme Yöntemleri: | A: Klasik Yazılı Sınav |
Ders Akışı
Sıra | Konular | Ön Hazırlık |
---|---|---|
1 | Dersin tanıtımı, kapsamı, önemi ve kuralları | |
2 | Çeviri ve Dil arasındaki ilişkiye dair genel bilgiler | |
3 | İletişim açısından çeviri | |
4 | Metinler açısından alıcı, ileti ve işlev | |
5 | Metin dilbilimi açısından temel metin türleri | |
6 | Metin gelenekleri ve dil kullanımına etkisi | |
7 | Edebi metinlerde dil yapısına ilişkin genel bilgiler | |
8 | Edebi metinlerde dil yapısına ilişkin değerlendirmeler | |
9 | Edebi metinlerin incelenmesi: W. Shakespeare’in Macbeth Oyunu, Bağlam, Karakterler, Genel Özet | |
10 | Edebi metinlerin incelenmesi: W. Shakespeare’in Macbeth Oyunu, Temalar | |
11 | Edebi metinlerin incelenmesi: W. Shakespeare’in Macbeth Oyunu, Motifler | |
12 | Edebi metinlerin incelenmesi: W. Shakespeare’in Macbeth Oyunu, Semboller | |
13 | Edebi metinlerin incelenmesi: W. Shakespeare’in Macbeth Oyunu, Kilit sözlerin incelenmesi | |
14 | Değerlendirme |
Kaynak |
-Turgut, A. (2013) A Contrastive Study on Turkish & English. İzmir:Zeus Yay. -Kavcar, C; Oğuzkan F; Hasırcı S, (2013) Türk Dili Yazılı ve Sözlü Anlatım. Ankara:Nobel Akademik Yay. -Atabay N; Özel S; Kutluk İ. (2003) Sözcük Türleri. İstanbul:Papatya Yay. |
Dersin Program Yeterliliklerine Katkısı
Dersin Program Yeterliliklerine Katkısı | |||||||
No | Program Yeterliliği | Katkı Düzeyi | |||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||
1 | Çeviribilim konusunda kuramsal bilgiye sahiptir. | ||||||
2 | İngilizce dil yapısı ve kuramları hakkında bilgiye sahiptir. | X | |||||
3 | Dil ve kültür nedir konusunda kuramsal bilgiye sahiptir. | ||||||
4 | Türkçe dil yapısı ve kuramları konusunda teorik ve kuramsal bilgiye sahiptir. | X | |||||
5 | Türkçe ve İngilizce dil yapıları arasındaki farklar konusunda teorik bilgiye sahiptir. | X | |||||
6 | Edebi eserleri, çeşitli alan ve türdeki metinleri, bilimsel makaleleri, gazete ve dergileri, siyasi, hukuki, ekonomik, teknik ve diğer türdeki eserleri çevirecek yeteneğe sahip olur. | ||||||
7 | Karşılaştığı metinleri anlam bütünlüğü ve ifade doğruluğu içinde, doğru kavram ve terimleri kullanarak çevirisini yapabilir. | ||||||
8 | Yapılmış çevirilerin doğruluğu ve uygunluğu açısından kontrolünü yapabilir. | ||||||
9 | Daha etkin çalışabilmek için çeviri alanında kullanılan bilişim teknolojilerinin sunduğu imkanları kullanabilir. | ||||||
10 | Kendi çeviri ofisini açabilir ve gelen çevirileri projelendirip ekibinde çalışanları da organize ederek en güzel şekilde sonuçlandırabilir. | ||||||
11 | Gazete, dergi, yayınevi gibi kurumlarda çevirmen ve çeviri editörü olarak görev alabilir. | ||||||
12 | Çeviri alanında edindiği bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirir. | ||||||
13 | Sürekli bir şekilde okuyarak İngilizce bilgisini geliştirir ve terminoloji dağarcığını artırır. | ||||||
14 | Ardıl çeviri yaparken kalabalıkların önünde iletişim becerilerini kullanarak işini en iyi ve etkin bir şekilde yapar. | ||||||
15 | Çeviri hakkında bilgi sahibi olmak isteyenlere her ortamda tavsiye ve önerileriyle yardımcı olur. | ||||||
16 | Bilişim teknolojilerinin bu alana özgün geliştirdiği yazılım ve donanımları kullanabilir ve öğrenmek isteyenlere yardımcı olur. |
Değerlendirme Sistemi
Katkı Düzeyi | Mutlak Değerlendirme | |
Ara Sınavın Başarıya Oranı | 40 | |
Genel Sınavın Başarıya Oranı | 60 | |
Toplam | 100 |
AKTS / İşyükü Tablosu | ||||||
Etkinlik | Sayı | Süresi (Saat) | Toplam İş Yükü (Saat) | |||
Ders Saati | 14 | 2 | 28 | |||
Rehberli Problem Çözme | 0 | 0 | 0 | |||
Problem Çözümü / Ödev / Proje / Rapor Tanzimi | 14 | 3 | 42 | |||
Okul Dışı Diğer Faaliyetler | 0 | 0 | 0 | |||
Proje Sunumu / Seminer | 0 | 0 | 0 | |||
Kısa Sınav (QUİZ) ve Hazırlığı | 0 | 0 | 0 | |||
Ara Sınav ve Hazırlığı | 1 | 8 | 8 | |||
Genel Sınav ve Hazırlığı | 1 | 16 | 16 | |||
Performans Görevi, Bakım Planı | 0 | 0 | 0 | |||
Toplam İş Yükü (Saat) | 94 | |||||
Dersin AKTS Kredisi = Toplam İş Yükü (Saat)/30*=(94/30) | 3 | |||||
Dersin AKTS Kredisi: *30 saatlik çalışma 1 AKTS kredisi sayılmaktadır. |
Dersin Detaylı Bilgileri
Ders Tanımı
Ders | Kodu | Yarıyıl | T+U Saat | Kredi | AKTS |
---|---|---|---|---|---|
İNGİLİZCE-TÜRKÇE KARŞILAŞTIRMALI DİLBİLGİSİ II | - | Bahar Dönemi | 2+0 | 2 | 3 |
Ders Programı |
Ön Koşul Dersleri | |
Önerilen Seçmeli Dersler |
Dersin Dili | İngilizce |
Dersin Seviyesi | Ön Lisans |
Dersin Türü | Zorunlu |
Dersin Koordinatörü | Öğr.Gör. Celal SARIOĞLU |
Dersi Verenler | |
Dersin Yardımcıları | |
Dersin Amacı | Öğrencilere Türkçe ve İngilizce dillerinin özelliklerini ve işleyiş kurallarını karşılaştırmalı biçimde öğretmek. Yazılı ve sözlü anlatımda dili doğru ve etkili kullanma becerilerini geliştirmek. |
Dersin İçeriği | Bu ders; Dersin tanıtımı, kapsamı, önemi ve kuralları,Çeviri ve Dil arasındaki ilişkiye dair genel bilgiler,İletişim açısından çeviri,Metinler açısından alıcı, ileti ve işlev,Metin dilbilimi açısından temel metin türleri,Metin gelenekleri ve dil kullanımına etkisi,Edebi metinlerde dil yapısına ilişkin genel bilgiler,Edebi metinlerde dil yapısına ilişkin değerlendirmeler,Edebi metinlerin incelenmesi: W. Shakespeare’in Macbeth Oyunu, Bağlam, Karakterler, Genel Özet,Edebi metinlerin incelenmesi: W. Shakespeare’in Macbeth Oyunu, Temalar,Edebi metinlerin incelenmesi: W. Shakespeare’in Macbeth Oyunu, Motifler,Edebi metinlerin incelenmesi: W. Shakespeare’in Macbeth Oyunu, Semboller,Edebi metinlerin incelenmesi: W. Shakespeare’in Macbeth Oyunu, Kilit sözlerin incelenmesi,Değerlendirme; konularını içermektedir. |
Dersin Öğrenme Kazanımları | Öğretim Yöntemleri | Ölçme Yöntemleri |
1. İleri düzey dil bilgisi analizi yapabilecektir. | 10, 11, 16, 6, 9 | A |
1.1. İngilizce ve Türkçe dilbilgisinin karmaşık yönlerini anlayabilecektir. | 10, 11, 16, 6, 9 | |
1.2. Dilbilgisi yapılarını derinlemesine analiz ederek karmaşık cümleler oluşturabilecektir. | 10, 11, 16, 6, 9 | |
2. Dilbilgisi terimlerinin ayrıntılı incelenmesini gerçekleştirebilecektir. | 10, 11, 16, 6, 9 | A |
2.1. İngilizce ve Türkçe dilbilgisi terimlerini ayırt edebilecektir. | 10, 11, 16, 6, 9 | |
2.2. Dilbilgisi terimlerini kavrayarak karmaşık dilbilgisi kurallarını açıklayabilecektir. | 10, 11, 16, 6, 9 | |
3. Dilbilgisi karşılaştırmalarının uygulanmasını gerçekleştirebilecektir. | 10, 11, 16, 6, 9 | A |
3.1. İngilizce ve Türkçe arasındaki dilbilgisel farkları tanıyarak dilbilgisi açısından doğru cümleler oluşturabilecektir. | 10, 11, 16, 6, 9 | |
3.2. Dilbilgisi kurallarını uygulayarak iletişimde doğru ve etkili bir şekilde ifade edebilecektir. | 10, 11, 16, 6, 9 | |
4. Dilbilgisi uygulamaları ve örnekler üzerinde fikir yürütebilecektir. | 10, 11, 16, 6, 9 | A |
4.1. İngilizce ve Türkçe örnek cümleleri inceleyerek karmaşık dilbilgisi yapısını anlayabilecektir. | 10, 11, 16, 6, 9 | |
4.2. İki dil arasındaki dilbilgisi farklarını örneklerle göstererek anlam karmaşalarını çözebilecektir. | 10, 11, 16, 6, 9 | |
5. Dilbilgisel farklılıkların derinlemesine incelemesini gerçekleştirebilecektir. | 10, 11, 16, 6, 9 | A |
5.1. İngilizce ve Türkçe dilbilgisel farklarını derinlemesine inceleyerek iletişim üzerindeki etkilerini anlayabilecektir. | 10, 11, 16, 6, 9 | |
5.2. Dilbilgisel farklılıkların neden olduğu anlam zorluklarını tespit edebilecektir ve bunları çözebilecektir. | 10, 11, 16, 6, 9 |
Öğretim Yöntemleri: | 10: Tartışma Yöntemi, 11: Gösterip Yapma Yöntemi, 16: Soru - Cevap Tekniği , 6: Deneyimle Öğrenme Modeli, 9: Anlatım Yöntemi |
Ölçme Yöntemleri: | A: Klasik Yazılı Sınav |
Ders Akışı
Sıra | Konular | Ön Hazırlık |
---|---|---|
1 | Dersin tanıtımı, kapsamı, önemi ve kuralları | |
2 | Çeviri ve Dil arasındaki ilişkiye dair genel bilgiler | |
3 | İletişim açısından çeviri | |
4 | Metinler açısından alıcı, ileti ve işlev | |
5 | Metin dilbilimi açısından temel metin türleri | |
6 | Metin gelenekleri ve dil kullanımına etkisi | |
7 | Edebi metinlerde dil yapısına ilişkin genel bilgiler | |
8 | Edebi metinlerde dil yapısına ilişkin değerlendirmeler | |
9 | Edebi metinlerin incelenmesi: W. Shakespeare’in Macbeth Oyunu, Bağlam, Karakterler, Genel Özet | |
10 | Edebi metinlerin incelenmesi: W. Shakespeare’in Macbeth Oyunu, Temalar | |
11 | Edebi metinlerin incelenmesi: W. Shakespeare’in Macbeth Oyunu, Motifler | |
12 | Edebi metinlerin incelenmesi: W. Shakespeare’in Macbeth Oyunu, Semboller | |
13 | Edebi metinlerin incelenmesi: W. Shakespeare’in Macbeth Oyunu, Kilit sözlerin incelenmesi | |
14 | Değerlendirme |
Kaynak |
-Turgut, A. (2013) A Contrastive Study on Turkish & English. İzmir:Zeus Yay. -Kavcar, C; Oğuzkan F; Hasırcı S, (2013) Türk Dili Yazılı ve Sözlü Anlatım. Ankara:Nobel Akademik Yay. -Atabay N; Özel S; Kutluk İ. (2003) Sözcük Türleri. İstanbul:Papatya Yay. |
Dersin Program Yeterliliklerine Katkısı
Dersin Program Yeterliliklerine Katkısı | |||||||
No | Program Yeterliliği | Katkı Düzeyi | |||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||
1 | Çeviribilim konusunda kuramsal bilgiye sahiptir. | ||||||
2 | İngilizce dil yapısı ve kuramları hakkında bilgiye sahiptir. | X | |||||
3 | Dil ve kültür nedir konusunda kuramsal bilgiye sahiptir. | ||||||
4 | Türkçe dil yapısı ve kuramları konusunda teorik ve kuramsal bilgiye sahiptir. | X | |||||
5 | Türkçe ve İngilizce dil yapıları arasındaki farklar konusunda teorik bilgiye sahiptir. | X | |||||
6 | Edebi eserleri, çeşitli alan ve türdeki metinleri, bilimsel makaleleri, gazete ve dergileri, siyasi, hukuki, ekonomik, teknik ve diğer türdeki eserleri çevirecek yeteneğe sahip olur. | ||||||
7 | Karşılaştığı metinleri anlam bütünlüğü ve ifade doğruluğu içinde, doğru kavram ve terimleri kullanarak çevirisini yapabilir. | ||||||
8 | Yapılmış çevirilerin doğruluğu ve uygunluğu açısından kontrolünü yapabilir. | ||||||
9 | Daha etkin çalışabilmek için çeviri alanında kullanılan bilişim teknolojilerinin sunduğu imkanları kullanabilir. | ||||||
10 | Kendi çeviri ofisini açabilir ve gelen çevirileri projelendirip ekibinde çalışanları da organize ederek en güzel şekilde sonuçlandırabilir. | ||||||
11 | Gazete, dergi, yayınevi gibi kurumlarda çevirmen ve çeviri editörü olarak görev alabilir. | ||||||
12 | Çeviri alanında edindiği bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirir. | ||||||
13 | Sürekli bir şekilde okuyarak İngilizce bilgisini geliştirir ve terminoloji dağarcığını artırır. | ||||||
14 | Ardıl çeviri yaparken kalabalıkların önünde iletişim becerilerini kullanarak işini en iyi ve etkin bir şekilde yapar. | ||||||
15 | Çeviri hakkında bilgi sahibi olmak isteyenlere her ortamda tavsiye ve önerileriyle yardımcı olur. | ||||||
16 | Bilişim teknolojilerinin bu alana özgün geliştirdiği yazılım ve donanımları kullanabilir ve öğrenmek isteyenlere yardımcı olur. |
Değerlendirme Sistemi
Katkı Düzeyi | Mutlak Değerlendirme | |
Ara Sınavın Başarıya Oranı | 40 | |
Genel Sınavın Başarıya Oranı | 60 | |
Toplam | 100 |