Skip to main content

Course Description

CourseCodeSemesterT+P (Hour)CreditECTS
ADVANCED READING for TRANSLATORS-Fall Semester2+023
Course Program
Prerequisites Courses
Recommended Elective Courses
Language of CourseEnglish
Course LevelShort Cycle (Associate's Degree)
Course TypeClosed
Course CoordinatorAssist.Prof. Ferit ACAR
Name of Lecturer(s)
Assistant(s)
Aim Equipping students with the fundamental skills needed for academic reading with a critical perspective.
Course ContentThis course contains; Introduction to the course, academic reading techniques,Academic reading techniques (continued),Academic reading techniques: Summarizing and paraphrasing,Academic reading techniques: Summarizing and paraphrasing,Academic reading techniques: Summarizing and paraphrasing,Grammar in academic reading,Grammar in academic reading,Linking paragraphs, analysing sample texts,Linking paragraphs, analysing sample texts,Linking paragraphs, analysing sample texts,Critical perspective in academic reading,Critical perspective in academic reading,Critical perspective in academic reading,Revision and evaluation.
Dersin Öğrenme KazanımlarıTeaching MethodsAssessment Methods
1. will be able to explain basic concepts of academic reading.12, 19, 20, 9A
2. will be able to employ fundamental reading and writing strategies in an integrated way in their comprehension.16, 19, 9A
3. will be able to identify and define the main argument in a reading text.16, 9A
4. will be able to identify and define supporting details in a reading text.10, 19, 9A
5. will be able to demonstrate responsiveness to the central role of language in the creation of meaning.16, 19, 9A
Teaching Methods:10: Discussion Method, 12: Problem Solving Method, 16: Question - Answer Technique, 19: Brainstorming Technique, 20: Reverse Brainstorming Technique, 9: Lecture Method
Assessment Methods:A: Traditional Written Exam

Course Outline

OrderSubjectsPreliminary Work
1Introduction to the course, academic reading techniques
2Academic reading techniques (continued)
3Academic reading techniques: Summarizing and paraphrasing
4Academic reading techniques: Summarizing and paraphrasing
5Academic reading techniques: Summarizing and paraphrasing
6Grammar in academic reading
7Grammar in academic reading
8Linking paragraphs, analysing sample texts
9Linking paragraphs, analysing sample texts
10Linking paragraphs, analysing sample texts
11Critical perspective in academic reading
12Critical perspective in academic reading
13Critical perspective in academic reading
14Revision and evaluation
Resources
- Effective Reading 4, Upper-Intermediate Level, Macmillan Publishing.

Course Contribution to Program Qualifications

Course Contribution to Program Qualifications
NoProgram QualificationContribution Level
12345
1
Have theoretical knowledge about translation studies.
2
Have knowledge about English language structure and its linguistic theory.
X
3
Have knowledge about language and culture theories.
4
Have knowledge about Turkish language structure and its linguistic theory.
5
Have theoretical knowledge about the comparison of English and Turkish language structures.
X
6
Translate a wide range of texts from literature to scientific sources, from newspaper articles to technical or law texts.
X
7
Translate the texts with content integrity and correct concepts.
X
8
Edit the translated texts for content integrity and correction.
X
9
Use IT technology and softwares to work more effectively.
10
Start their own translation office, and design the translation projects they get and complete them successfully with the team they work with.
X
11
Work for newspapers, magazines or publishing houses as translators or translation editors.
12
Critically evaluate their knowledge and skills in translation studies.
X
13
Read continuously to improve themselves in English and terminology.
X
14
Translate consecutively in public using communication skills effectively.
15
Give advice and help those who would like to get information about translation studies anywhere and anytime.
X
16
Use the softwares developed by IT technology to help translate and teach how to use them to those who want to learn.

Assessment Methods

Contribution LevelAbsolute Evaluation
Rate of Midterm Exam to Success 40
Rate of Final Exam to Success 60
Total 100
ECTS / Workload Table
ActivitiesNumber ofDuration(Hour)Total Workload(Hour)
Course Hours14228
Guided Problem Solving3618
Resolution of Homework Problems and Submission as a Report000
Term Project11010
Presentation of Project / Seminar000
Quiz000
Midterm Exam11111
General Exam11616
Performance Task, Maintenance Plan000
Total Workload(Hour)83
Dersin AKTS Kredisi = Toplam İş Yükü (Saat)/30*=(83/30)3
ECTS of the course: 30 hours of work is counted as 1 ECTS credit.

Detail Informations of the Course

Course Description

CourseCodeSemesterT+P (Hour)CreditECTS
ADVANCED READING for TRANSLATORS-Fall Semester2+023
Course Program
Prerequisites Courses
Recommended Elective Courses
Language of CourseEnglish
Course LevelShort Cycle (Associate's Degree)
Course TypeClosed
Course CoordinatorAssist.Prof. Ferit ACAR
Name of Lecturer(s)
Assistant(s)
Aim Equipping students with the fundamental skills needed for academic reading with a critical perspective.
Course ContentThis course contains; Introduction to the course, academic reading techniques,Academic reading techniques (continued),Academic reading techniques: Summarizing and paraphrasing,Academic reading techniques: Summarizing and paraphrasing,Academic reading techniques: Summarizing and paraphrasing,Grammar in academic reading,Grammar in academic reading,Linking paragraphs, analysing sample texts,Linking paragraphs, analysing sample texts,Linking paragraphs, analysing sample texts,Critical perspective in academic reading,Critical perspective in academic reading,Critical perspective in academic reading,Revision and evaluation.
Dersin Öğrenme KazanımlarıTeaching MethodsAssessment Methods
1. will be able to explain basic concepts of academic reading.12, 19, 20, 9A
2. will be able to employ fundamental reading and writing strategies in an integrated way in their comprehension.16, 19, 9A
3. will be able to identify and define the main argument in a reading text.16, 9A
4. will be able to identify and define supporting details in a reading text.10, 19, 9A
5. will be able to demonstrate responsiveness to the central role of language in the creation of meaning.16, 19, 9A
Teaching Methods:10: Discussion Method, 12: Problem Solving Method, 16: Question - Answer Technique, 19: Brainstorming Technique, 20: Reverse Brainstorming Technique, 9: Lecture Method
Assessment Methods:A: Traditional Written Exam

Course Outline

OrderSubjectsPreliminary Work
1Introduction to the course, academic reading techniques
2Academic reading techniques (continued)
3Academic reading techniques: Summarizing and paraphrasing
4Academic reading techniques: Summarizing and paraphrasing
5Academic reading techniques: Summarizing and paraphrasing
6Grammar in academic reading
7Grammar in academic reading
8Linking paragraphs, analysing sample texts
9Linking paragraphs, analysing sample texts
10Linking paragraphs, analysing sample texts
11Critical perspective in academic reading
12Critical perspective in academic reading
13Critical perspective in academic reading
14Revision and evaluation
Resources
- Effective Reading 4, Upper-Intermediate Level, Macmillan Publishing.

Course Contribution to Program Qualifications

Course Contribution to Program Qualifications
NoProgram QualificationContribution Level
12345
1
Have theoretical knowledge about translation studies.
2
Have knowledge about English language structure and its linguistic theory.
X
3
Have knowledge about language and culture theories.
4
Have knowledge about Turkish language structure and its linguistic theory.
5
Have theoretical knowledge about the comparison of English and Turkish language structures.
X
6
Translate a wide range of texts from literature to scientific sources, from newspaper articles to technical or law texts.
X
7
Translate the texts with content integrity and correct concepts.
X
8
Edit the translated texts for content integrity and correction.
X
9
Use IT technology and softwares to work more effectively.
10
Start their own translation office, and design the translation projects they get and complete them successfully with the team they work with.
X
11
Work for newspapers, magazines or publishing houses as translators or translation editors.
12
Critically evaluate their knowledge and skills in translation studies.
X
13
Read continuously to improve themselves in English and terminology.
X
14
Translate consecutively in public using communication skills effectively.
15
Give advice and help those who would like to get information about translation studies anywhere and anytime.
X
16
Use the softwares developed by IT technology to help translate and teach how to use them to those who want to learn.

Assessment Methods

Contribution LevelAbsolute Evaluation
Rate of Midterm Exam to Success 40
Rate of Final Exam to Success 60
Total 100

Numerical Data

Student Success

Ekleme Tarihi: 13/11/2023 - 13:56Son Güncelleme Tarihi: 13/11/2023 - 13:56