Ana içeriğe atla

Ders Detayı

Ders Tanımı

DersKoduYarıyılT+U SaatKrediAKTS
ÇEVİRMENLER İÇİN İLERİ OKUMA BECERİLERİ-Güz Dönemi2+023
Ders Programı
Ön Koşul Dersleri
Önerilen Seçmeli Dersler
Dersin Diliİngilizce
Dersin SeviyesiÖn Lisans
Dersin TürüKapanan Kaldırılmış
Dersin KoordinatörüDr.Öğr.Üye. Ferit ACAR
Dersi Verenler
Dersin Yardımcıları
Dersin AmacıEleştirel bir bakış açısı kazandırarak öğrencilerin ileri seviyedeki akademik okuma ve yazma becerilerini geliştirmek.
Dersin İçeriğiBu ders; Derse giriş Kişisel anlatım Akademik okuma teknikleri ,Akademik okuma teknikleri (devam),Akademik okuma teknikleri: Özetlemek ve yeniden ifade etmek,Akademik okuma teknikleri: Özetlemek ve yeniden ifade etmek,Akademik okuma teknikleri: Özetlemek ve yeniden ifade etmek,Akademik okumada dilbilgisi,Akademik okumada dilbilgisi,Paragraflar arası geçişler Örnek metinleri inceleme,Paragraflar arası geçişler Örnek metinleri inceleme,Paragraflar arası geçişler Örnek metinleri inceleme,Akademik okumada eleştirel bakış açısı ,Akademik okumada eleştirel bakış açısı ,Akademik okumada eleştirel bakış açısı ,Genel tekrar ve değerlendirme; konularını içermektedir.
Dersin Öğrenme KazanımlarıÖğretim YöntemleriÖlçme Yöntemleri
1. Akademik okumanın temel kavramlarını açıklayabilecektir.12, 19, 20, 9A
2. Akademik okumada edindiği beceri ve stratejileri metin anlamada kullanabilecektir.16, 19, 9A
3. Herhangi bir okuma metninde ana fikri saptayabilecek ve açıklayabilecektir. 16, 9A
4. Okuduğu metinde ana fikri destekleyen detayları saptayabilecek ve tanımlayabilecektir.10, 19, 9A
5. Dilin anlam oluşturmadaki ana rolünü yorumlayabilecektir. 16, 19, 9A
Öğretim Yöntemleri:10: Tartışma Yöntemi, 12: Problem Çözme Yöntemi, 16: Soru - Cevap Tekniği , 19: Beyin Fırtınası Tekniği, 20: Tersine Beyin Fırtınası Tekniği, 9: Anlatım Yöntemi
Ölçme Yöntemleri:A: Klasik Yazılı Sınav

Ders Akışı

SıraKonularÖn Hazırlık
1Derse giriş Kişisel anlatım Akademik okuma teknikleri
2Akademik okuma teknikleri (devam)
3Akademik okuma teknikleri: Özetlemek ve yeniden ifade etmek
4Akademik okuma teknikleri: Özetlemek ve yeniden ifade etmek
5Akademik okuma teknikleri: Özetlemek ve yeniden ifade etmek
6Akademik okumada dilbilgisi
7Akademik okumada dilbilgisi
8Paragraflar arası geçişler Örnek metinleri inceleme
9Paragraflar arası geçişler Örnek metinleri inceleme
10Paragraflar arası geçişler Örnek metinleri inceleme
11Akademik okumada eleştirel bakış açısı
12Akademik okumada eleştirel bakış açısı
13Akademik okumada eleştirel bakış açısı
14Genel tekrar ve değerlendirme
Kaynak
- Effective Reading 4, Upper-Intermediate Level, Macmillan Yayınevi.

Dersin Program Yeterliliklerine Katkısı

Dersin Program Yeterliliklerine Katkısı
NoProgram Yeterliliği Katkı Düzeyi
12345
1
Çeviribilim konusunda kuramsal bilgiye sahiptir.
2
İngilizce dil yapısı ve kuramları hakkında bilgiye sahiptir.
X
3
Dil ve kültür nedir konusunda kuramsal bilgiye sahiptir.
4
Türkçe dil yapısı ve kuramları konusunda teorik ve kuramsal bilgiye sahiptir.
5
Türkçe ve İngilizce dil yapıları arasındaki farklar konusunda teorik bilgiye sahiptir.
X
6
Edebi eserleri, çeşitli alan ve türdeki metinleri, bilimsel makaleleri, gazete ve dergileri, siyasi, hukuki, ekonomik, teknik ve diğer türdeki eserleri çevirecek yeteneğe sahip olur.
X
7
Karşılaştığı metinleri anlam bütünlüğü ve ifade doğruluğu içinde, doğru kavram ve terimleri kullanarak çevirisini yapabilir.
X
8
Yapılmış çevirilerin doğruluğu ve uygunluğu açısından kontrolünü yapabilir.
X
9
Daha etkin çalışabilmek için çeviri alanında kullanılan bilişim teknolojilerinin sunduğu imkanları kullanabilir.
10
Kendi çeviri ofisini açabilir ve gelen çevirileri projelendirip ekibinde çalışanları da organize ederek en güzel şekilde sonuçlandırabilir.
X
11
Gazete, dergi, yayınevi gibi kurumlarda çevirmen ve çeviri editörü olarak görev alabilir.
12
Çeviri alanında edindiği bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirir.
X
13
Sürekli bir şekilde okuyarak İngilizce bilgisini geliştirir ve terminoloji dağarcığını artırır.
X
14
Ardıl çeviri yaparken kalabalıkların önünde iletişim becerilerini kullanarak işini en iyi ve etkin bir şekilde yapar.
15
Çeviri hakkında bilgi sahibi olmak isteyenlere her ortamda tavsiye ve önerileriyle yardımcı olur.
X
16
Bilişim teknolojilerinin bu alana özgün geliştirdiği yazılım ve donanımları kullanabilir ve öğrenmek isteyenlere yardımcı olur.

Değerlendirme Sistemi

Katkı DüzeyiMutlak Değerlendirme
Ara Sınavın Başarıya Oranı 40
Genel Sınavın Başarıya Oranı 60
Toplam 100
AKTS / İşyükü Tablosu
EtkinlikSayıSüresi (Saat)Toplam İş Yükü (Saat)
Ders Saati14228
Rehberli Problem Çözme3618
Problem Çözümü / Ödev / Proje / Rapor Tanzimi000
Okul Dışı Diğer Faaliyetler11010
Proje Sunumu / Seminer000
Kısa Sınav (QUİZ) ve Hazırlığı000
Ara Sınav ve Hazırlığı11111
Genel Sınav ve Hazırlığı11616
Performans Görevi, Bakım Planı000
Toplam İş Yükü (Saat)83
Dersin AKTS Kredisi = Toplam İş Yükü (Saat)/30*=(83/30)3
Dersin AKTS Kredisi: *30 saatlik çalışma 1 AKTS kredisi sayılmaktadır.

Dersin Detaylı Bilgileri

Ders Tanımı

DersKoduYarıyılT+U SaatKrediAKTS
ÇEVİRMENLER İÇİN İLERİ OKUMA BECERİLERİ-Güz Dönemi2+023
Ders Programı
Ön Koşul Dersleri
Önerilen Seçmeli Dersler
Dersin Diliİngilizce
Dersin SeviyesiÖn Lisans
Dersin TürüKapanan Kaldırılmış
Dersin KoordinatörüDr.Öğr.Üye. Ferit ACAR
Dersi Verenler
Dersin Yardımcıları
Dersin AmacıEleştirel bir bakış açısı kazandırarak öğrencilerin ileri seviyedeki akademik okuma ve yazma becerilerini geliştirmek.
Dersin İçeriğiBu ders; Derse giriş Kişisel anlatım Akademik okuma teknikleri ,Akademik okuma teknikleri (devam),Akademik okuma teknikleri: Özetlemek ve yeniden ifade etmek,Akademik okuma teknikleri: Özetlemek ve yeniden ifade etmek,Akademik okuma teknikleri: Özetlemek ve yeniden ifade etmek,Akademik okumada dilbilgisi,Akademik okumada dilbilgisi,Paragraflar arası geçişler Örnek metinleri inceleme,Paragraflar arası geçişler Örnek metinleri inceleme,Paragraflar arası geçişler Örnek metinleri inceleme,Akademik okumada eleştirel bakış açısı ,Akademik okumada eleştirel bakış açısı ,Akademik okumada eleştirel bakış açısı ,Genel tekrar ve değerlendirme; konularını içermektedir.
Dersin Öğrenme KazanımlarıÖğretim YöntemleriÖlçme Yöntemleri
1. Akademik okumanın temel kavramlarını açıklayabilecektir.12, 19, 20, 9A
2. Akademik okumada edindiği beceri ve stratejileri metin anlamada kullanabilecektir.16, 19, 9A
3. Herhangi bir okuma metninde ana fikri saptayabilecek ve açıklayabilecektir. 16, 9A
4. Okuduğu metinde ana fikri destekleyen detayları saptayabilecek ve tanımlayabilecektir.10, 19, 9A
5. Dilin anlam oluşturmadaki ana rolünü yorumlayabilecektir. 16, 19, 9A
Öğretim Yöntemleri:10: Tartışma Yöntemi, 12: Problem Çözme Yöntemi, 16: Soru - Cevap Tekniği , 19: Beyin Fırtınası Tekniği, 20: Tersine Beyin Fırtınası Tekniği, 9: Anlatım Yöntemi
Ölçme Yöntemleri:A: Klasik Yazılı Sınav

Ders Akışı

SıraKonularÖn Hazırlık
1Derse giriş Kişisel anlatım Akademik okuma teknikleri
2Akademik okuma teknikleri (devam)
3Akademik okuma teknikleri: Özetlemek ve yeniden ifade etmek
4Akademik okuma teknikleri: Özetlemek ve yeniden ifade etmek
5Akademik okuma teknikleri: Özetlemek ve yeniden ifade etmek
6Akademik okumada dilbilgisi
7Akademik okumada dilbilgisi
8Paragraflar arası geçişler Örnek metinleri inceleme
9Paragraflar arası geçişler Örnek metinleri inceleme
10Paragraflar arası geçişler Örnek metinleri inceleme
11Akademik okumada eleştirel bakış açısı
12Akademik okumada eleştirel bakış açısı
13Akademik okumada eleştirel bakış açısı
14Genel tekrar ve değerlendirme
Kaynak
- Effective Reading 4, Upper-Intermediate Level, Macmillan Yayınevi.

Dersin Program Yeterliliklerine Katkısı

Dersin Program Yeterliliklerine Katkısı
NoProgram Yeterliliği Katkı Düzeyi
12345
1
Çeviribilim konusunda kuramsal bilgiye sahiptir.
2
İngilizce dil yapısı ve kuramları hakkında bilgiye sahiptir.
X
3
Dil ve kültür nedir konusunda kuramsal bilgiye sahiptir.
4
Türkçe dil yapısı ve kuramları konusunda teorik ve kuramsal bilgiye sahiptir.
5
Türkçe ve İngilizce dil yapıları arasındaki farklar konusunda teorik bilgiye sahiptir.
X
6
Edebi eserleri, çeşitli alan ve türdeki metinleri, bilimsel makaleleri, gazete ve dergileri, siyasi, hukuki, ekonomik, teknik ve diğer türdeki eserleri çevirecek yeteneğe sahip olur.
X
7
Karşılaştığı metinleri anlam bütünlüğü ve ifade doğruluğu içinde, doğru kavram ve terimleri kullanarak çevirisini yapabilir.
X
8
Yapılmış çevirilerin doğruluğu ve uygunluğu açısından kontrolünü yapabilir.
X
9
Daha etkin çalışabilmek için çeviri alanında kullanılan bilişim teknolojilerinin sunduğu imkanları kullanabilir.
10
Kendi çeviri ofisini açabilir ve gelen çevirileri projelendirip ekibinde çalışanları da organize ederek en güzel şekilde sonuçlandırabilir.
X
11
Gazete, dergi, yayınevi gibi kurumlarda çevirmen ve çeviri editörü olarak görev alabilir.
12
Çeviri alanında edindiği bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirir.
X
13
Sürekli bir şekilde okuyarak İngilizce bilgisini geliştirir ve terminoloji dağarcığını artırır.
X
14
Ardıl çeviri yaparken kalabalıkların önünde iletişim becerilerini kullanarak işini en iyi ve etkin bir şekilde yapar.
15
Çeviri hakkında bilgi sahibi olmak isteyenlere her ortamda tavsiye ve önerileriyle yardımcı olur.
X
16
Bilişim teknolojilerinin bu alana özgün geliştirdiği yazılım ve donanımları kullanabilir ve öğrenmek isteyenlere yardımcı olur.

Değerlendirme Sistemi

Katkı DüzeyiMutlak Değerlendirme
Ara Sınavın Başarıya Oranı 40
Genel Sınavın Başarıya Oranı 60
Toplam 100

Sayısal Veriler

Öğrenci Başarı Durumu

Ekleme Tarihi: 26/01/2023 - 11:46Son Güncelleme Tarihi: 27/10/2023 - 10:15