Skip to main content

Course Description

CourseCodeSemesterT+P (Hour)CreditECTS
MEDIA TRANSLATION-Spring Semester3+035
Course Program
Prerequisites Courses
Recommended Elective Courses
Language of CourseEnglish
Course LevelShort Cycle (Associate's Degree)
Course TypeElective
Course CoordinatorLect. Celal SARIOĞLU
Name of Lecturer(s)Lect. Rüçhan Çiğdem AKANYILDIZ
Assistant(s)
AimTo explore different forms of media in today’s digitalized and globalized world; providing students with a set of research skills that will help them acquire the principles and techniques of translating mainly print (and non-print) media texts, including newspaper articles, magazine articles, advertisements, corporate promotional materials.
Course ContentThis course contains; Definition and scope of media forms and media texts & Translating media texts? (In-class assignment: “Kazuo Ishiguro wins the Nobel Prize” in The Guardian),Translation of print media texts [newspapers]-1
(Assignment: Catalan parliament)
,Translation of print media texts [newspapers]-2
(Assignment: Presidential election in Kenya and Uhuru Kenyatta)
,Translation of print media texts [magazines]-1 (focus on gender issues-National Geographic)
(Assignment: How to talk about gender in families)
,Translation of print media texts [magazines]-2 (focus on gender issues)
(Assignment: Parental leave on dad’s terms and/or Shadrack)
,Translation of print media texts [women’s magazines]-3
(Assignment: Interview with Megan Fox)
,Translation of print media texts [women’s magazines]-4
(Assignment: Elle editorial and Cosmopolitan editorial)
,Translation of print media texts [men’s magazines]-5
(Assignment: “Timeless Muscles” in Men’s Fitness)
,Translation of science and health magazines [print media texts]
(Assignment: 30 years later in Popular Science)
,Translation of other print media texts [(free) travel magazines, leaflets, brochures etc.]
(Assignment: Edinburgh in Skyroad)
,Translation of job advertisements [print media texts]
(Assignment: H&P Partners and ICAO in The Economist)
,Translation of advertisements [print media texts]
(Assignment: Android for seniors in The Economist)
,Social media week: translation of social media content [non-print / blogs, websites, Facebook/Instagram accounts etc.]
(Assignment: Kombuchai and muffins (focus on health and clean eating blogs/websites)
,Revision .
Dersin Öğrenme KazanımlarıTeaching MethodsAssessment Methods
1. Will be able to comprehend different types of media.10, 16, 9A
1.1. By understanding different media genres, will be able to recognize various media types such as newspapers, magazines, radio, television, and digital media.10, 16, 6, 9
1.2. By learning the characteristics of media language and formats, will enhance their understanding of media genres.10, 16, 6, 9
2. Will be able to translate news.10, 16, 6, 9A
2.1. By developing the skills to translate news texts, will be able to perform accurate and complete translations of news.6, 9
2.2. By gaining the ability to translate news language quickly and succinctly, will be able to perform news translation.6, 9
3. Will be able to translate entertainment media.10, 16, 6, 9A
3.1. By developing the ability to translate entertainment programs, films, and series, will be able to translate entertainment media.6, 9
3.2. By performing the translation of entertainment language and humor, will ensure the translation compatibility of entertainment media.6, 9
4. Will be able to translate advertising.10, 16, 6, 9A
4.1. By translating advertising texts, will be able to preserve the intended message and ensure the translation compatibility of advertising campaigns.6, 9
4.2. By creatively translating advertising texts, will be able to perform advertising translation.6, 9
5. Will have knowledge about manage media translation projects.10, 16, 9A
5.1. By developing skills in planning, organizing, and managing media translation projects, will be able to professionally manage media translation projects.10, 16, 9
5.2. By enhancing team management and collaboration skills for media translation projects, will be able to manage successful projects.10, 16, 9
Teaching Methods:10: Discussion Method, 16: Question - Answer Technique, 6: Experiential Learning, 9: Lecture Method
Assessment Methods:A: Traditional Written Exam

Course Outline

OrderSubjectsPreliminary Work
1Definition and scope of media forms and media texts & Translating media texts? (In-class assignment: “Kazuo Ishiguro wins the Nobel Prize” in The Guardian)
2Translation of print media texts [newspapers]-1
(Assignment: Catalan parliament)
3Translation of print media texts [newspapers]-2
(Assignment: Presidential election in Kenya and Uhuru Kenyatta)
4Translation of print media texts [magazines]-1 (focus on gender issues-National Geographic)
(Assignment: How to talk about gender in families)
5Translation of print media texts [magazines]-2 (focus on gender issues)
(Assignment: Parental leave on dad’s terms and/or Shadrack)
6Translation of print media texts [women’s magazines]-3
(Assignment: Interview with Megan Fox)
7Translation of print media texts [women’s magazines]-4
(Assignment: Elle editorial and Cosmopolitan editorial)
8Translation of print media texts [men’s magazines]-5
(Assignment: “Timeless Muscles” in Men’s Fitness)
9Translation of science and health magazines [print media texts]
(Assignment: 30 years later in Popular Science)
10Translation of other print media texts [(free) travel magazines, leaflets, brochures etc.]
(Assignment: Edinburgh in Skyroad)
11Translation of job advertisements [print media texts]
(Assignment: H&P Partners and ICAO in The Economist)
12Translation of advertisements [print media texts]
(Assignment: Android for seniors in The Economist)
13Social media week: translation of social media content [non-print / blogs, websites, Facebook/Instagram accounts etc.]
(Assignment: Kombuchai and muffins (focus on health and clean eating blogs/websites)
14Revision
Resources
- Baker, Mona (2006) Translation and Conflict: A Narrative Account, London & New York: Routledge.

Course Contribution to Program Qualifications

Course Contribution to Program Qualifications
NoProgram QualificationContribution Level
12345
1
Have theoretical knowledge about translation studies.
X
2
Have knowledge about English language structure and its linguistic theory.
X
3
Have knowledge about language and culture theories.
X
4
Have knowledge about Turkish language structure and its linguistic theory.
X
5
Have theoretical knowledge about the comparison of English and Turkish language structures.
X
6
Translate a wide range of texts from literature to scientific sources, from newspaper articles to technical or law texts.
X
7
Translate the texts with content integrity and correct concepts.
X
8
Edit the translated texts for content integrity and correction.
X
9
Use IT technology and softwares to work more effectively.
X
10
Start their own translation office, and design the translation projects they get and complete them successfully with the team they work with.
X
11
Work for newspapers, magazines or publishing houses as translators or translation editors.
X
12
Critically evaluate their knowledge and skills in translation studies.
X
13
Read continuously to improve themselves in English and terminology.
X
14
Translate consecutively in public using communication skills effectively.
X
15
Give advice and help those who would like to get information about translation studies anywhere and anytime.
X
16
Use the softwares developed by IT technology to help translate and teach how to use them to those who want to learn.
X

Assessment Methods

Contribution LevelAbsolute Evaluation
Rate of Midterm Exam to Success 40
Rate of Final Exam to Success 60
Total 100
ECTS / Workload Table
ActivitiesNumber ofDuration(Hour)Total Workload(Hour)
Course Hours14342
Guided Problem Solving000
Resolution of Homework Problems and Submission as a Report14684
Term Project000
Presentation of Project / Seminar000
Quiz000
Midterm Exam000
General Exam12525
Performance Task, Maintenance Plan000
Total Workload(Hour)151
Dersin AKTS Kredisi = Toplam İş Yükü (Saat)/30*=(151/30)5
ECTS of the course: 30 hours of work is counted as 1 ECTS credit.

Detail Informations of the Course

Course Description

CourseCodeSemesterT+P (Hour)CreditECTS
MEDIA TRANSLATION-Spring Semester3+035
Course Program
Prerequisites Courses
Recommended Elective Courses
Language of CourseEnglish
Course LevelShort Cycle (Associate's Degree)
Course TypeElective
Course CoordinatorLect. Celal SARIOĞLU
Name of Lecturer(s)Lect. Rüçhan Çiğdem AKANYILDIZ
Assistant(s)
AimTo explore different forms of media in today’s digitalized and globalized world; providing students with a set of research skills that will help them acquire the principles and techniques of translating mainly print (and non-print) media texts, including newspaper articles, magazine articles, advertisements, corporate promotional materials.
Course ContentThis course contains; Definition and scope of media forms and media texts & Translating media texts? (In-class assignment: “Kazuo Ishiguro wins the Nobel Prize” in The Guardian),Translation of print media texts [newspapers]-1
(Assignment: Catalan parliament)
,Translation of print media texts [newspapers]-2
(Assignment: Presidential election in Kenya and Uhuru Kenyatta)
,Translation of print media texts [magazines]-1 (focus on gender issues-National Geographic)
(Assignment: How to talk about gender in families)
,Translation of print media texts [magazines]-2 (focus on gender issues)
(Assignment: Parental leave on dad’s terms and/or Shadrack)
,Translation of print media texts [women’s magazines]-3
(Assignment: Interview with Megan Fox)
,Translation of print media texts [women’s magazines]-4
(Assignment: Elle editorial and Cosmopolitan editorial)
,Translation of print media texts [men’s magazines]-5
(Assignment: “Timeless Muscles” in Men’s Fitness)
,Translation of science and health magazines [print media texts]
(Assignment: 30 years later in Popular Science)
,Translation of other print media texts [(free) travel magazines, leaflets, brochures etc.]
(Assignment: Edinburgh in Skyroad)
,Translation of job advertisements [print media texts]
(Assignment: H&P Partners and ICAO in The Economist)
,Translation of advertisements [print media texts]
(Assignment: Android for seniors in The Economist)
,Social media week: translation of social media content [non-print / blogs, websites, Facebook/Instagram accounts etc.]
(Assignment: Kombuchai and muffins (focus on health and clean eating blogs/websites)
,Revision .
Dersin Öğrenme KazanımlarıTeaching MethodsAssessment Methods
1. Will be able to comprehend different types of media.10, 16, 9A
1.1. By understanding different media genres, will be able to recognize various media types such as newspapers, magazines, radio, television, and digital media.10, 16, 6, 9
1.2. By learning the characteristics of media language and formats, will enhance their understanding of media genres.10, 16, 6, 9
2. Will be able to translate news.10, 16, 6, 9A
2.1. By developing the skills to translate news texts, will be able to perform accurate and complete translations of news.6, 9
2.2. By gaining the ability to translate news language quickly and succinctly, will be able to perform news translation.6, 9
3. Will be able to translate entertainment media.10, 16, 6, 9A
3.1. By developing the ability to translate entertainment programs, films, and series, will be able to translate entertainment media.6, 9
3.2. By performing the translation of entertainment language and humor, will ensure the translation compatibility of entertainment media.6, 9
4. Will be able to translate advertising.10, 16, 6, 9A
4.1. By translating advertising texts, will be able to preserve the intended message and ensure the translation compatibility of advertising campaigns.6, 9
4.2. By creatively translating advertising texts, will be able to perform advertising translation.6, 9
5. Will have knowledge about manage media translation projects.10, 16, 9A
5.1. By developing skills in planning, organizing, and managing media translation projects, will be able to professionally manage media translation projects.10, 16, 9
5.2. By enhancing team management and collaboration skills for media translation projects, will be able to manage successful projects.10, 16, 9
Teaching Methods:10: Discussion Method, 16: Question - Answer Technique, 6: Experiential Learning, 9: Lecture Method
Assessment Methods:A: Traditional Written Exam

Course Outline

OrderSubjectsPreliminary Work
1Definition and scope of media forms and media texts & Translating media texts? (In-class assignment: “Kazuo Ishiguro wins the Nobel Prize” in The Guardian)
2Translation of print media texts [newspapers]-1
(Assignment: Catalan parliament)
3Translation of print media texts [newspapers]-2
(Assignment: Presidential election in Kenya and Uhuru Kenyatta)
4Translation of print media texts [magazines]-1 (focus on gender issues-National Geographic)
(Assignment: How to talk about gender in families)
5Translation of print media texts [magazines]-2 (focus on gender issues)
(Assignment: Parental leave on dad’s terms and/or Shadrack)
6Translation of print media texts [women’s magazines]-3
(Assignment: Interview with Megan Fox)
7Translation of print media texts [women’s magazines]-4
(Assignment: Elle editorial and Cosmopolitan editorial)
8Translation of print media texts [men’s magazines]-5
(Assignment: “Timeless Muscles” in Men’s Fitness)
9Translation of science and health magazines [print media texts]
(Assignment: 30 years later in Popular Science)
10Translation of other print media texts [(free) travel magazines, leaflets, brochures etc.]
(Assignment: Edinburgh in Skyroad)
11Translation of job advertisements [print media texts]
(Assignment: H&P Partners and ICAO in The Economist)
12Translation of advertisements [print media texts]
(Assignment: Android for seniors in The Economist)
13Social media week: translation of social media content [non-print / blogs, websites, Facebook/Instagram accounts etc.]
(Assignment: Kombuchai and muffins (focus on health and clean eating blogs/websites)
14Revision
Resources
- Baker, Mona (2006) Translation and Conflict: A Narrative Account, London & New York: Routledge.

Course Contribution to Program Qualifications

Course Contribution to Program Qualifications
NoProgram QualificationContribution Level
12345
1
Have theoretical knowledge about translation studies.
X
2
Have knowledge about English language structure and its linguistic theory.
X
3
Have knowledge about language and culture theories.
X
4
Have knowledge about Turkish language structure and its linguistic theory.
X
5
Have theoretical knowledge about the comparison of English and Turkish language structures.
X
6
Translate a wide range of texts from literature to scientific sources, from newspaper articles to technical or law texts.
X
7
Translate the texts with content integrity and correct concepts.
X
8
Edit the translated texts for content integrity and correction.
X
9
Use IT technology and softwares to work more effectively.
X
10
Start their own translation office, and design the translation projects they get and complete them successfully with the team they work with.
X
11
Work for newspapers, magazines or publishing houses as translators or translation editors.
X
12
Critically evaluate their knowledge and skills in translation studies.
X
13
Read continuously to improve themselves in English and terminology.
X
14
Translate consecutively in public using communication skills effectively.
X
15
Give advice and help those who would like to get information about translation studies anywhere and anytime.
X
16
Use the softwares developed by IT technology to help translate and teach how to use them to those who want to learn.
X

Assessment Methods

Contribution LevelAbsolute Evaluation
Rate of Midterm Exam to Success 40
Rate of Final Exam to Success 60
Total 100

Numerical Data

Student Success

Ekleme Tarihi: 13/11/2023 - 13:56Son Güncelleme Tarihi: 13/11/2023 - 13:56