Skip to main content

Course Description

CourseCodeSemesterT+P (Hour)CreditECTS
INTERNSHIP-Spring Semester0+0-8
Course Program
Prerequisites Courses
Recommended Elective Courses
Language of CourseEnglish
Course LevelShort Cycle (Associate's Degree)
Course TypePractice
Course CoordinatorLect. Celal SARIOĞLU
Name of Lecturer(s)
Assistant(s)
Aim
Course ContentThis course contains; .
Dersin Öğrenme KazanımlarıTeaching MethodsAssessment Methods
Teaching Methods:
Assessment Methods:

Course Outline

OrderSubjectsPreliminary Work
Resources

Course Contribution to Program Qualifications

Course Contribution to Program Qualifications
NoProgram QualificationContribution Level
12345
1
Have theoretical knowledge about translation studies.
2
Have knowledge about English language structure and its linguistic theory.
3
Have knowledge about language and culture theories.
4
Have knowledge about Turkish language structure and its linguistic theory.
5
Have theoretical knowledge about the comparison of English and Turkish language structures.
6
Translate a wide range of texts from literature to scientific sources, from newspaper articles to technical or law texts.
7
Translate the texts with content integrity and correct concepts.
8
Edit the translated texts for content integrity and correction.
9
Use IT technology and softwares to work more effectively.
10
Start their own translation office, and design the translation projects they get and complete them successfully with the team they work with.
11
Work for newspapers, magazines or publishing houses as translators or translation editors.
12
Critically evaluate their knowledge and skills in translation studies.
13
Read continuously to improve themselves in English and terminology.
14
Translate consecutively in public using communication skills effectively.
15
Give advice and help those who would like to get information about translation studies anywhere and anytime.
16
Use the softwares developed by IT technology to help translate and teach how to use them to those who want to learn.

Assessment Methods

Contribution LevelAbsolute Evaluation
Rate of Midterm Exam to Success 40
Rate of Final Exam to Success 60
Total 100
ECTS / Workload Table
ActivitiesNumber ofDuration(Hour)Total Workload(Hour)
Course Hours000
Guided Problem Solving000
Resolution of Homework Problems and Submission as a Report000
Term Project1240240
Presentation of Project / Seminar000
Quiz000
Midterm Exam000
General Exam000
Performance Task, Maintenance Plan000
Total Workload(Hour)240
Dersin AKTS Kredisi = Toplam İş Yükü (Saat)/30*=(240/30)8
ECTS of the course: 30 hours of work is counted as 1 ECTS credit.

Detail Informations of the Course

Course Description

CourseCodeSemesterT+P (Hour)CreditECTS
INTERNSHIP-Spring Semester0+0-8
Course Program
Prerequisites Courses
Recommended Elective Courses
Language of CourseEnglish
Course LevelShort Cycle (Associate's Degree)
Course TypePractice
Course CoordinatorLect. Celal SARIOĞLU
Name of Lecturer(s)
Assistant(s)
Aim
Course ContentThis course contains; .
Dersin Öğrenme KazanımlarıTeaching MethodsAssessment Methods
Teaching Methods:
Assessment Methods:

Course Outline

OrderSubjectsPreliminary Work
Resources

Course Contribution to Program Qualifications

Course Contribution to Program Qualifications
NoProgram QualificationContribution Level
12345
1
Have theoretical knowledge about translation studies.
2
Have knowledge about English language structure and its linguistic theory.
3
Have knowledge about language and culture theories.
4
Have knowledge about Turkish language structure and its linguistic theory.
5
Have theoretical knowledge about the comparison of English and Turkish language structures.
6
Translate a wide range of texts from literature to scientific sources, from newspaper articles to technical or law texts.
7
Translate the texts with content integrity and correct concepts.
8
Edit the translated texts for content integrity and correction.
9
Use IT technology and softwares to work more effectively.
10
Start their own translation office, and design the translation projects they get and complete them successfully with the team they work with.
11
Work for newspapers, magazines or publishing houses as translators or translation editors.
12
Critically evaluate their knowledge and skills in translation studies.
13
Read continuously to improve themselves in English and terminology.
14
Translate consecutively in public using communication skills effectively.
15
Give advice and help those who would like to get information about translation studies anywhere and anytime.
16
Use the softwares developed by IT technology to help translate and teach how to use them to those who want to learn.

Assessment Methods

Contribution LevelAbsolute Evaluation
Rate of Midterm Exam to Success 40
Rate of Final Exam to Success 60
Total 100

Numerical Data

Student Success

Ekleme Tarihi: 13/11/2023 - 13:56Son Güncelleme Tarihi: 13/11/2023 - 13:56