Ana içeriğe atla

Ders Detayı

Ders Tanımı

DersKoduYarıyılT+U SaatKrediAKTS
TÜRK DİLİ II-Bahar Dönemi2+022
Ders Programı
Ön Koşul Dersleri
Önerilen Seçmeli Dersler
Dersin DiliTürkçe
Dersin SeviyesiLisans
Dersin TürüOrtak Zorunlu
Dersin KoordinatörüÖğr.Gör. Kübra GÜRSOY
Dersi VerenlerÖğr.Gör. Kübra GÜRSOY
Dersin YardımcılarıÖğr. Gör. Kübra GÜRSOY
Dersin AmacıTürk ve yabancı öğrencilerin Türk Dili'ne yönelik yazılı ve sözlü anlatım becerilerini geliştirmek.
Dersin İçeriğiBu ders; Öz geçmiş ,Kelime Türleri ,Birleşik Kelimelerin Yazılışı ,Fiil Çatıları ,Vurgu ,Kelime Grupları ,Türk Tasavvuf Edebiyatı ve Şiir Çözümlemeleri ,Paragraf ,Sözlü Anlatım Türleri ,Anlatım Bozuklukları I ,Anlatım Bozuklukları II,Cümle Bilgisi: Yapılarına Göre Cümleler ,Cümle Çeşitleri ,Halk Edebiyatı ve Şiir Çözümlemeleri ; konularını içermektedir.
Dersin Öğrenme KazanımlarıÖğretim YöntemleriÖlçme Yöntemleri
Kelimeler ve kelimelerin cümledeki yerini karşılaştırır.16, 9A
Kelime türleri ve gruplarını analiz eder.16, 9A
Cümlenin ögelerini ayırır.16, 9A
Anlamları bakımından cümleleri ayırt eder.16, 9A
Anlatım özelliklerini ifade eder.16, 9A
Yazım kurallarını tanımlar.16, 9A
Anlatım biçimlerini ifade eder.16, 9A
Anlatım türlerini ayırt eder.16, 9A
Yazılı eserlerin çözümlemelerini analiz eder.16, 9A
Türkçe sözlükleri kullanır.16, 9A
Şiir çözümlerini yapar.16, 9A
Hikaye çözümleri yapar.16, 9A
Öğretim Yöntemleri:16: Soru - Cevap Tekniği , 9: Anlatım Yöntemi
Ölçme Yöntemleri:A: Klasik Yazılı Sınav

Ders Akışı

SıraKonularÖn Hazırlık
1Öz geçmiş MEBIS notu
2Kelime Türleri MEBIS notu
3Birleşik Kelimelerin Yazılışı MEBIS notu
4Fiil Çatıları MEBIS notu
5Vurgu MEBIS notu
6Kelime Grupları MEBIS notu
7Türk Tasavvuf Edebiyatı ve Şiir Çözümlemeleri MEBIS notu
8Paragraf MEBIS notu
9Sözlü Anlatım Türleri MEBIS notu
10Anlatım Bozuklukları I MEBIS notu
11Anlatım Bozuklukları IIMEBIS notu
12Cümle Bilgisi: Yapılarına Göre Cümleler MEBIS notu
13Cümle Çeşitleri MEBIS notu
14Halk Edebiyatı ve Şiir Çözümlemeleri MEBIS notu
Kaynak
1. Günay Karaağaç, Türkçenin Dilbilgisi, Ankara, 2020. 2. Yakup Karsoy v.dğr., Üniversiteler için Uygulamalı Türk Dili ve Kompozisyon Bilgileri, Konya 2019. 3. Muharrem Ergin, Türk Dil Bilgisi, İstanbul, 2020. Leyla Karahan, Türkçede Söz Dizimi, Ankara, 2022. 5. MEBIS Notu.

Dersin Program Yeterliliklerine Katkısı

Dersin Program Yeterliliklerine Katkısı
NoProgram Yeterliliği Katkı Düzeyi
12345
1
Çeviribilim konusunda kuramsal bilgiye sahiptir.
2
İngilizce dil yapısı ve kuramları hakkında bilgiye sahiptir.
3
Dil ve kültür nedir konusunda kuramsal bilgiye sahiptir.
4
Türkçe dil yapısı ve kuramları konusunda teorik ve kuramsal bilgiye sahiptir.
5
Türkçe ve İngilizce dil yapıları arasındaki farklar konusunda teorik bilgiye sahiptir.
6
Edebi eserleri, çeşitli alan ve türdeki metinleri, bilimsel makaleleri, gazete ve dergileri, siyasi, hukuki, ekonomik, teknik ve diğer türdeki eserleri çevirecek yeteneğe sahip olur.
7
Karşılaştığı metinleri anlam bütünlüğü ve ifade doğruluğu içinde, doğru kavram ve terimleri kullanarak çevirisini yapabilir.
8
Yapılmış çevirilerin doğruluğu ve uygunluğu açısından kontrolünü yapabilir.
9
Daha etkin çalışabilmek için çeviri alanında kullanılan bilişim teknolojilerinin sunduğu imkanları kullanabilir.
10
Kendi çeviri ofisini açabilir ve gelen çevirileri projelendirip ekibinde çalışanları da organize ederek en güzel şekilde sonuçlandırabilir.
11
Gazete, dergi, yayınevi gibi kurumlarda çevirmen ve çeviri editörü olarak görev alabilir.
12
Çeviri alanında edindiği bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirir.
13
Sürekli bir şekilde okuyarak İngilizce bilgisini geliştirir ve terminoloji dağarcığını artırır.
14
Ardıl çeviri yaparken kalabalıkların önünde iletişim becerilerini kullanarak işini en iyi ve etkin bir şekilde yapar.
15
Çeviri hakkında bilgi sahibi olmak isteyenlere her ortamda tavsiye ve önerileriyle yardımcı olur.
16
Bilişim teknolojilerinin bu alana özgün geliştirdiği yazılım ve donanımları kullanabilir ve öğrenmek isteyenlere yardımcı olur.

Değerlendirme Sistemi

Katkı DüzeyiMutlak Değerlendirme
Ara Sınavın Başarıya Oranı 40
Genel Sınavın Başarıya Oranı 60
Toplam 100
AKTS / İşyükü Tablosu
EtkinlikSayıSüresi (Saat)Toplam İş Yükü (Saat)
Ders Saati7214
Rehberli Problem Çözme11414
Problem Çözümü / Ödev / Proje / Rapor Tanzimi000
Okul Dışı Diğer Faaliyetler000
Proje Sunumu / Seminer000
Kısa Sınav (QUİZ) ve Hazırlığı000
Ara Sınav ve Hazırlığı188
Genel Sınav ve Hazırlığı11010
Performans Görevi, Bakım Planı000
Toplam İş Yükü (Saat)46
Dersin AKTS Kredisi = Toplam İş Yükü (Saat)/30*=(46/30)2
Dersin AKTS Kredisi: *30 saatlik çalışma 1 AKTS kredisi sayılmaktadır.

Dersin Detaylı Bilgileri

Ders Tanımı

DersKoduYarıyılT+U SaatKrediAKTS
TÜRK DİLİ II-Bahar Dönemi2+022
Ders Programı
Ön Koşul Dersleri
Önerilen Seçmeli Dersler
Dersin DiliTürkçe
Dersin SeviyesiLisans
Dersin TürüOrtak Zorunlu
Dersin KoordinatörüÖğr.Gör. Kübra GÜRSOY
Dersi VerenlerÖğr.Gör. Kübra GÜRSOY
Dersin YardımcılarıÖğr. Gör. Kübra GÜRSOY
Dersin AmacıTürk ve yabancı öğrencilerin Türk Dili'ne yönelik yazılı ve sözlü anlatım becerilerini geliştirmek.
Dersin İçeriğiBu ders; Öz geçmiş ,Kelime Türleri ,Birleşik Kelimelerin Yazılışı ,Fiil Çatıları ,Vurgu ,Kelime Grupları ,Türk Tasavvuf Edebiyatı ve Şiir Çözümlemeleri ,Paragraf ,Sözlü Anlatım Türleri ,Anlatım Bozuklukları I ,Anlatım Bozuklukları II,Cümle Bilgisi: Yapılarına Göre Cümleler ,Cümle Çeşitleri ,Halk Edebiyatı ve Şiir Çözümlemeleri ; konularını içermektedir.
Dersin Öğrenme KazanımlarıÖğretim YöntemleriÖlçme Yöntemleri
Kelimeler ve kelimelerin cümledeki yerini karşılaştırır.16, 9A
Kelime türleri ve gruplarını analiz eder.16, 9A
Cümlenin ögelerini ayırır.16, 9A
Anlamları bakımından cümleleri ayırt eder.16, 9A
Anlatım özelliklerini ifade eder.16, 9A
Yazım kurallarını tanımlar.16, 9A
Anlatım biçimlerini ifade eder.16, 9A
Anlatım türlerini ayırt eder.16, 9A
Yazılı eserlerin çözümlemelerini analiz eder.16, 9A
Türkçe sözlükleri kullanır.16, 9A
Şiir çözümlerini yapar.16, 9A
Hikaye çözümleri yapar.16, 9A
Öğretim Yöntemleri:16: Soru - Cevap Tekniği , 9: Anlatım Yöntemi
Ölçme Yöntemleri:A: Klasik Yazılı Sınav

Ders Akışı

SıraKonularÖn Hazırlık
1Öz geçmiş MEBIS notu
2Kelime Türleri MEBIS notu
3Birleşik Kelimelerin Yazılışı MEBIS notu
4Fiil Çatıları MEBIS notu
5Vurgu MEBIS notu
6Kelime Grupları MEBIS notu
7Türk Tasavvuf Edebiyatı ve Şiir Çözümlemeleri MEBIS notu
8Paragraf MEBIS notu
9Sözlü Anlatım Türleri MEBIS notu
10Anlatım Bozuklukları I MEBIS notu
11Anlatım Bozuklukları IIMEBIS notu
12Cümle Bilgisi: Yapılarına Göre Cümleler MEBIS notu
13Cümle Çeşitleri MEBIS notu
14Halk Edebiyatı ve Şiir Çözümlemeleri MEBIS notu
Kaynak
1. Günay Karaağaç, Türkçenin Dilbilgisi, Ankara, 2020. 2. Yakup Karsoy v.dğr., Üniversiteler için Uygulamalı Türk Dili ve Kompozisyon Bilgileri, Konya 2019. 3. Muharrem Ergin, Türk Dil Bilgisi, İstanbul, 2020. Leyla Karahan, Türkçede Söz Dizimi, Ankara, 2022. 5. MEBIS Notu.

Dersin Program Yeterliliklerine Katkısı

Dersin Program Yeterliliklerine Katkısı
NoProgram Yeterliliği Katkı Düzeyi
12345
1
Çeviribilim konusunda kuramsal bilgiye sahiptir.
2
İngilizce dil yapısı ve kuramları hakkında bilgiye sahiptir.
3
Dil ve kültür nedir konusunda kuramsal bilgiye sahiptir.
4
Türkçe dil yapısı ve kuramları konusunda teorik ve kuramsal bilgiye sahiptir.
5
Türkçe ve İngilizce dil yapıları arasındaki farklar konusunda teorik bilgiye sahiptir.
6
Edebi eserleri, çeşitli alan ve türdeki metinleri, bilimsel makaleleri, gazete ve dergileri, siyasi, hukuki, ekonomik, teknik ve diğer türdeki eserleri çevirecek yeteneğe sahip olur.
7
Karşılaştığı metinleri anlam bütünlüğü ve ifade doğruluğu içinde, doğru kavram ve terimleri kullanarak çevirisini yapabilir.
8
Yapılmış çevirilerin doğruluğu ve uygunluğu açısından kontrolünü yapabilir.
9
Daha etkin çalışabilmek için çeviri alanında kullanılan bilişim teknolojilerinin sunduğu imkanları kullanabilir.
10
Kendi çeviri ofisini açabilir ve gelen çevirileri projelendirip ekibinde çalışanları da organize ederek en güzel şekilde sonuçlandırabilir.
11
Gazete, dergi, yayınevi gibi kurumlarda çevirmen ve çeviri editörü olarak görev alabilir.
12
Çeviri alanında edindiği bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirir.
13
Sürekli bir şekilde okuyarak İngilizce bilgisini geliştirir ve terminoloji dağarcığını artırır.
14
Ardıl çeviri yaparken kalabalıkların önünde iletişim becerilerini kullanarak işini en iyi ve etkin bir şekilde yapar.
15
Çeviri hakkında bilgi sahibi olmak isteyenlere her ortamda tavsiye ve önerileriyle yardımcı olur.
16
Bilişim teknolojilerinin bu alana özgün geliştirdiği yazılım ve donanımları kullanabilir ve öğrenmek isteyenlere yardımcı olur.

Değerlendirme Sistemi

Katkı DüzeyiMutlak Değerlendirme
Ara Sınavın Başarıya Oranı 40
Genel Sınavın Başarıya Oranı 60
Toplam 100

Sayısal Veriler

Öğrenci Başarı Durumu

Ekleme Tarihi: 26/01/2023 - 11:46Son Güncelleme Tarihi: 27/10/2023 - 10:15