Ana içeriğe atla

Ders Detayı

Ders Tanımı

DersKoduYarıyılT+U SaatKrediAKTS
TEKNİK ÇEVİRİ-Bahar Dönemi4+048
Ders Programı
Ön Koşul Dersleri
Önerilen Seçmeli Dersler
Dersin Diliİngilizce
Dersin SeviyesiÖn Lisans
Dersin TürüZorunlu
Dersin KoordinatörüÖğr.Gör. Celal SARIOĞLU
Dersi Verenler
Dersin Yardımcıları
Dersin AmacıÖğrencilere teknik çeviri etkinliğinin dünyadaki ve Türkiye’deki yeri konusunda farkındalık kazandırmak; teknik çevirinin dilsel ve kültürel veçhelerini uygulamalar üzerinden tartışmak; teknik metin türleri, çeviride amaç ve çeviri stratejileri arasındaki ilişkileri irdelemektir.
Dersin İçeriğiBu ders; Dersin amacı ve kapsamı,Ekonomi ve finans metinlerinde çeviri uygulamaları,Ekonomi ve finans metinlerinde çeviri uygulamaları,Ekonomi ve finans metinlerinde çeviri uygulamaları,Ekonomi ve finans metinlerinde çeviri uygulamaları,Ekonomi ve finans metinlerinde çeviri uygulamaları,Ekonomi ve finans metinlerinde çeviri uygulamaları,Ekonomi ve finans metinlerinde çeviri uygulamalarında güncel gelişmeler,Tüketici elektroniği metinlerinde çeviri uygulamaları,Tüketici elektroniği metinlerinde çeviri uygulamaları,Tüketici elektroniği metinlerinde çeviri uygulamaları,Tüketici elektroniği metinlerinde çeviri uygulamaları,Tüketici elektroniği metinlerinde çeviri uygulamaları,Tüketici elektroniği metinlerinde çeviri uygulamaları; konularını içermektedir.
Dersin Öğrenme KazanımlarıÖğretim YöntemleriÖlçme Yöntemleri
1. Teknik metinleri anlayabilecektir.10, 16, 6, 9A
1.1. Teknik metinleri anlayarak mühendislik, bilim, ve teknoloji alanlarındaki konuları kavrayabilecektir.10, 16, 6, 9
1.2. Teknik metinlerdeki özel terimleri tanıyarak teknik kelime hazinesini geliştirebilecektir.10, 16, 6, 9
2. Teknik çeviri becerilerini geliştirecektir.10, 16, 6, 9A
2.1. Teknik metinleri kendi ana dilinden yabancı dile ve yabancı dilden ana dile doğru çevirebilmek için gerekli çeviri becerilerini geliştirerek çeviri yapabilecektir.10, 16, 6, 9
2.2. Teknik çeviri konusundaki özel teknikleri öğrenerek teknik metinleri başarılı bir şekilde çevirebilecektir.10, 16, 6, 9
3. Teknik çevirinin hassasiyetini anlayacaktır.10, 16, 6, 9A
3.1. Teknik çevirinin hassaslığını anlayarak teknik metinlerdeki hataları ve uyumsuzlukları tespit edebilecektir.10, 16, 6, 9
3.2. Teknik metinlerdeki ayrıntılara dikkat ederek doğru ve güvenilir çeviriler yapabilecektir.10, 16, 6, 9
4. Teknik belgeleme becerilerini geliştirecektir.10, 16, 6, 9A
4.1. Teknik belgeleme becerilerini geliştirerek teknik raporlar ve dokümantasyonlar oluşturabilecektir.10, 16, 6, 9
4.2. Teknik belgeleme konusundaki standartları öğrenerek teknik bilgileri açık ve anlaşılır bir şekilde iletebilecektir.10, 16, 6, 9
5. Teknik çeviride bilgisayar destekli araçları kullanabilecektir.10, 16, 6, 9A
5.1. Teknik çeviri süreçlerinde bilgisayar destekli çeviri (CAT) araçlarını kullanarak çeviri verimliliğini artırabilecektir.10, 16, 6, 9
5.2. Teknik çeviri projelerini yönetmek ve terminoloji veritabanları oluşturmak için çeviri teknolojilerini etkili bir şekilde kullanabilecektir.10, 16, 6, 9
Öğretim Yöntemleri:10: Tartışma Yöntemi, 16: Soru - Cevap Tekniği , 6: Deneyimle Öğrenme Modeli, 9: Anlatım Yöntemi
Ölçme Yöntemleri:A: Klasik Yazılı Sınav

Ders Akışı

SıraKonularÖn Hazırlık
1Dersin amacı ve kapsamı
2Ekonomi ve finans metinlerinde çeviri uygulamaları
3Ekonomi ve finans metinlerinde çeviri uygulamaları
4Ekonomi ve finans metinlerinde çeviri uygulamaları
5Ekonomi ve finans metinlerinde çeviri uygulamaları
6Ekonomi ve finans metinlerinde çeviri uygulamaları
7Ekonomi ve finans metinlerinde çeviri uygulamaları
8Ekonomi ve finans metinlerinde çeviri uygulamalarında güncel gelişmeler
9Tüketici elektroniği metinlerinde çeviri uygulamaları
10Tüketici elektroniği metinlerinde çeviri uygulamaları
11Tüketici elektroniği metinlerinde çeviri uygulamaları
12Tüketici elektroniği metinlerinde çeviri uygulamaları
13Tüketici elektroniği metinlerinde çeviri uygulamaları
14Tüketici elektroniği metinlerinde çeviri uygulamaları
Kaynak
- Byrne, Jody. (2012). Scientific and Technical Translation Explained: A Nuts and Bolts Guide for Beginners. New York: Routledge

Dersin Program Yeterliliklerine Katkısı

Dersin Program Yeterliliklerine Katkısı
NoProgram Yeterliliği Katkı Düzeyi
12345
1
Çeviribilim konusunda kuramsal bilgiye sahiptir.
X
2
İngilizce dil yapısı ve kuramları hakkında bilgiye sahiptir.
X
3
Dil ve kültür nedir konusunda kuramsal bilgiye sahiptir.
X
4
Türkçe dil yapısı ve kuramları konusunda teorik ve kuramsal bilgiye sahiptir.
X
5
Türkçe ve İngilizce dil yapıları arasındaki farklar konusunda teorik bilgiye sahiptir.
X
6
Edebi eserleri, çeşitli alan ve türdeki metinleri, bilimsel makaleleri, gazete ve dergileri, siyasi, hukuki, ekonomik, teknik ve diğer türdeki eserleri çevirecek yeteneğe sahip olur.
X
7
Karşılaştığı metinleri anlam bütünlüğü ve ifade doğruluğu içinde, doğru kavram ve terimleri kullanarak çevirisini yapabilir.
X
8
Yapılmış çevirilerin doğruluğu ve uygunluğu açısından kontrolünü yapabilir.
X
9
Daha etkin çalışabilmek için çeviri alanında kullanılan bilişim teknolojilerinin sunduğu imkanları kullanabilir.
X
10
Kendi çeviri ofisini açabilir ve gelen çevirileri projelendirip ekibinde çalışanları da organize ederek en güzel şekilde sonuçlandırabilir.
X
11
Gazete, dergi, yayınevi gibi kurumlarda çevirmen ve çeviri editörü olarak görev alabilir.
X
12
Çeviri alanında edindiği bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirir.
X
13
Sürekli bir şekilde okuyarak İngilizce bilgisini geliştirir ve terminoloji dağarcığını artırır.
X
14
Ardıl çeviri yaparken kalabalıkların önünde iletişim becerilerini kullanarak işini en iyi ve etkin bir şekilde yapar.
X
15
Çeviri hakkında bilgi sahibi olmak isteyenlere her ortamda tavsiye ve önerileriyle yardımcı olur.
X
16
Bilişim teknolojilerinin bu alana özgün geliştirdiği yazılım ve donanımları kullanabilir ve öğrenmek isteyenlere yardımcı olur.
X

Değerlendirme Sistemi

Katkı DüzeyiMutlak Değerlendirme
Ara Sınavın Başarıya Oranı 40
Genel Sınavın Başarıya Oranı 60
Toplam 100
AKTS / İşyükü Tablosu
EtkinlikSayıSüresi (Saat)Toplam İş Yükü (Saat)
Ders Saati14456
Rehberli Problem Çözme7321
Problem Çözümü / Ödev / Proje / Rapor Tanzimi14342
Okul Dışı Diğer Faaliyetler14342
Proje Sunumu / Seminer4520
Kısa Sınav (QUİZ) ve Hazırlığı000
Ara Sınav ve Hazırlığı12020
Genel Sınav ve Hazırlığı13030
Performans Görevi, Bakım Planı000
Toplam İş Yükü (Saat)231
Dersin AKTS Kredisi = Toplam İş Yükü (Saat)/30*=(231/30)8
Dersin AKTS Kredisi: *30 saatlik çalışma 1 AKTS kredisi sayılmaktadır.

Dersin Detaylı Bilgileri

Ders Tanımı

DersKoduYarıyılT+U SaatKrediAKTS
TEKNİK ÇEVİRİ-Bahar Dönemi4+048
Ders Programı
Ön Koşul Dersleri
Önerilen Seçmeli Dersler
Dersin Diliİngilizce
Dersin SeviyesiÖn Lisans
Dersin TürüZorunlu
Dersin KoordinatörüÖğr.Gör. Celal SARIOĞLU
Dersi Verenler
Dersin Yardımcıları
Dersin AmacıÖğrencilere teknik çeviri etkinliğinin dünyadaki ve Türkiye’deki yeri konusunda farkındalık kazandırmak; teknik çevirinin dilsel ve kültürel veçhelerini uygulamalar üzerinden tartışmak; teknik metin türleri, çeviride amaç ve çeviri stratejileri arasındaki ilişkileri irdelemektir.
Dersin İçeriğiBu ders; Dersin amacı ve kapsamı,Ekonomi ve finans metinlerinde çeviri uygulamaları,Ekonomi ve finans metinlerinde çeviri uygulamaları,Ekonomi ve finans metinlerinde çeviri uygulamaları,Ekonomi ve finans metinlerinde çeviri uygulamaları,Ekonomi ve finans metinlerinde çeviri uygulamaları,Ekonomi ve finans metinlerinde çeviri uygulamaları,Ekonomi ve finans metinlerinde çeviri uygulamalarında güncel gelişmeler,Tüketici elektroniği metinlerinde çeviri uygulamaları,Tüketici elektroniği metinlerinde çeviri uygulamaları,Tüketici elektroniği metinlerinde çeviri uygulamaları,Tüketici elektroniği metinlerinde çeviri uygulamaları,Tüketici elektroniği metinlerinde çeviri uygulamaları,Tüketici elektroniği metinlerinde çeviri uygulamaları; konularını içermektedir.
Dersin Öğrenme KazanımlarıÖğretim YöntemleriÖlçme Yöntemleri
1. Teknik metinleri anlayabilecektir.10, 16, 6, 9A
1.1. Teknik metinleri anlayarak mühendislik, bilim, ve teknoloji alanlarındaki konuları kavrayabilecektir.10, 16, 6, 9
1.2. Teknik metinlerdeki özel terimleri tanıyarak teknik kelime hazinesini geliştirebilecektir.10, 16, 6, 9
2. Teknik çeviri becerilerini geliştirecektir.10, 16, 6, 9A
2.1. Teknik metinleri kendi ana dilinden yabancı dile ve yabancı dilden ana dile doğru çevirebilmek için gerekli çeviri becerilerini geliştirerek çeviri yapabilecektir.10, 16, 6, 9
2.2. Teknik çeviri konusundaki özel teknikleri öğrenerek teknik metinleri başarılı bir şekilde çevirebilecektir.10, 16, 6, 9
3. Teknik çevirinin hassasiyetini anlayacaktır.10, 16, 6, 9A
3.1. Teknik çevirinin hassaslığını anlayarak teknik metinlerdeki hataları ve uyumsuzlukları tespit edebilecektir.10, 16, 6, 9
3.2. Teknik metinlerdeki ayrıntılara dikkat ederek doğru ve güvenilir çeviriler yapabilecektir.10, 16, 6, 9
4. Teknik belgeleme becerilerini geliştirecektir.10, 16, 6, 9A
4.1. Teknik belgeleme becerilerini geliştirerek teknik raporlar ve dokümantasyonlar oluşturabilecektir.10, 16, 6, 9
4.2. Teknik belgeleme konusundaki standartları öğrenerek teknik bilgileri açık ve anlaşılır bir şekilde iletebilecektir.10, 16, 6, 9
5. Teknik çeviride bilgisayar destekli araçları kullanabilecektir.10, 16, 6, 9A
5.1. Teknik çeviri süreçlerinde bilgisayar destekli çeviri (CAT) araçlarını kullanarak çeviri verimliliğini artırabilecektir.10, 16, 6, 9
5.2. Teknik çeviri projelerini yönetmek ve terminoloji veritabanları oluşturmak için çeviri teknolojilerini etkili bir şekilde kullanabilecektir.10, 16, 6, 9
Öğretim Yöntemleri:10: Tartışma Yöntemi, 16: Soru - Cevap Tekniği , 6: Deneyimle Öğrenme Modeli, 9: Anlatım Yöntemi
Ölçme Yöntemleri:A: Klasik Yazılı Sınav

Ders Akışı

SıraKonularÖn Hazırlık
1Dersin amacı ve kapsamı
2Ekonomi ve finans metinlerinde çeviri uygulamaları
3Ekonomi ve finans metinlerinde çeviri uygulamaları
4Ekonomi ve finans metinlerinde çeviri uygulamaları
5Ekonomi ve finans metinlerinde çeviri uygulamaları
6Ekonomi ve finans metinlerinde çeviri uygulamaları
7Ekonomi ve finans metinlerinde çeviri uygulamaları
8Ekonomi ve finans metinlerinde çeviri uygulamalarında güncel gelişmeler
9Tüketici elektroniği metinlerinde çeviri uygulamaları
10Tüketici elektroniği metinlerinde çeviri uygulamaları
11Tüketici elektroniği metinlerinde çeviri uygulamaları
12Tüketici elektroniği metinlerinde çeviri uygulamaları
13Tüketici elektroniği metinlerinde çeviri uygulamaları
14Tüketici elektroniği metinlerinde çeviri uygulamaları
Kaynak
- Byrne, Jody. (2012). Scientific and Technical Translation Explained: A Nuts and Bolts Guide for Beginners. New York: Routledge

Dersin Program Yeterliliklerine Katkısı

Dersin Program Yeterliliklerine Katkısı
NoProgram Yeterliliği Katkı Düzeyi
12345
1
Çeviribilim konusunda kuramsal bilgiye sahiptir.
X
2
İngilizce dil yapısı ve kuramları hakkında bilgiye sahiptir.
X
3
Dil ve kültür nedir konusunda kuramsal bilgiye sahiptir.
X
4
Türkçe dil yapısı ve kuramları konusunda teorik ve kuramsal bilgiye sahiptir.
X
5
Türkçe ve İngilizce dil yapıları arasındaki farklar konusunda teorik bilgiye sahiptir.
X
6
Edebi eserleri, çeşitli alan ve türdeki metinleri, bilimsel makaleleri, gazete ve dergileri, siyasi, hukuki, ekonomik, teknik ve diğer türdeki eserleri çevirecek yeteneğe sahip olur.
X
7
Karşılaştığı metinleri anlam bütünlüğü ve ifade doğruluğu içinde, doğru kavram ve terimleri kullanarak çevirisini yapabilir.
X
8
Yapılmış çevirilerin doğruluğu ve uygunluğu açısından kontrolünü yapabilir.
X
9
Daha etkin çalışabilmek için çeviri alanında kullanılan bilişim teknolojilerinin sunduğu imkanları kullanabilir.
X
10
Kendi çeviri ofisini açabilir ve gelen çevirileri projelendirip ekibinde çalışanları da organize ederek en güzel şekilde sonuçlandırabilir.
X
11
Gazete, dergi, yayınevi gibi kurumlarda çevirmen ve çeviri editörü olarak görev alabilir.
X
12
Çeviri alanında edindiği bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirir.
X
13
Sürekli bir şekilde okuyarak İngilizce bilgisini geliştirir ve terminoloji dağarcığını artırır.
X
14
Ardıl çeviri yaparken kalabalıkların önünde iletişim becerilerini kullanarak işini en iyi ve etkin bir şekilde yapar.
X
15
Çeviri hakkında bilgi sahibi olmak isteyenlere her ortamda tavsiye ve önerileriyle yardımcı olur.
X
16
Bilişim teknolojilerinin bu alana özgün geliştirdiği yazılım ve donanımları kullanabilir ve öğrenmek isteyenlere yardımcı olur.
X

Değerlendirme Sistemi

Katkı DüzeyiMutlak Değerlendirme
Ara Sınavın Başarıya Oranı 40
Genel Sınavın Başarıya Oranı 60
Toplam 100

Sayısal Veriler

Öğrenci Başarı Durumu

Ekleme Tarihi: 26/01/2023 - 11:46Son Güncelleme Tarihi: 27/10/2023 - 10:15