Ders Detayı
Ders Tanımı
Ders | Kodu | Yarıyıl | T+U Saat | Kredi | AKTS |
---|---|---|---|---|---|
ÇEVİRMENLER İÇİN YAZMA BECERİLERİ I | - | Güz Dönemi | 3+0 | 3 | 5 |
Ders Programı |
Ön Koşul Dersleri | |
Önerilen Seçmeli Dersler |
Dersin Dili | İngilizce |
Dersin Seviyesi | Ön Lisans |
Dersin Türü | Zorunlu |
Dersin Koordinatörü | Öğr.Gör. Nimetullah YAŞAR |
Dersi Verenler | Öğr.Gör. Nimetullah YAŞAR |
Dersin Yardımcıları | |
Dersin Amacı | Öğrencilerin araştırma ve yazma süreci ile ilgili gerekli aşamaları incelemelerini, farklı amaçlarla oluşturulan kompozisyonları irdelemelerini, araştırmalarda elde edilen bilgileri kullanarak kompozisyon yazmalarını sağlamaktır. |
Dersin İçeriği | Bu ders; Dersin Tanıtımı & Ders hedefleri üzerine konuşma ,CV Örnekleri İnceleme ,CV Yazma ,Ön Yazı örnekleri inceleme ,Ön Yazı Hazırlama ,Resmi e-posta yazma ,Amaç mektubu örnekleri inceleme.,Amaç mektubu yazma ,Akademik makale özeti çıkarma ,Akademik makale özeti çıkarma ,Film & Belgesel Eleştirisi Yazma ,Film & Belgesel Eleştirisi Yazma ,Kitap Eleştirisi Yazma ,Kitap Eleştirisi Yazma ; konularını içermektedir. |
Dersin Öğrenme Kazanımları | Öğretim Yöntemleri | Ölçme Yöntemleri |
1. Temel yazma becerilerini edinecektir. | 16, 6, 9 | A |
1.1. Dilbilgisi ve imla kurallarını hatasız bir şekilde uygulayabilecektir. | 16, 6, 9 | |
1.2. Temel yazma tekniklerini kullanarak açık ve anlaşılır metinler oluşturabilecektir. | 16, 6, 9 | |
2. Yazılı ifade yeteneği kazanacaktır. | 16, 6, 9 | A |
2.1. Düşüncelerini yazılı olarak açık ve mantıklı bir biçimde ifade edebilecektir. | 16, 6, 9 | |
2.2. Farklı türde metinler (örneğin, makaleler, özgeçmişler, e-postalar) yazabilme yeteneği kazanabilecektir. | 16, 6, 9 | |
3. Çeviri odaklı yazma becerisi kazanacaktır. | 16, 6, 9 | A |
3.1. Çeviriye yönelik yazma becerilerini geliştirerek kaynak metinleri dil becerisine uygun bir şekilde aktarabilecektir. | 16, 6, 9 | |
3.2. Hedef dili ve kültürü dikkate alarak çeviriye özgü terminolojiyi kullanabilme yeteneğini geliştirebilecektir. | 16, 6, 9 | |
4. Akademik yazma yetisi kazanacaktır. | 16, 6, 9 | A |
4.1. Akademik metinler (örneğin, tezler, makaleler) yazabilme yeteneği kazanarak araştırma ve analiz yapabilme becerisi geliştirecektir. | 16, 6, 9 | |
4.2. Bilimsel kaynaklardan yararlanarak konuyla ilgili derinlemesine yazılar oluşturabilecektir. | 16, 6, 9 | |
5. Editöryal ve eleştirel değerlendirme becerisi kazanacaktır. | 16, 6, 9 | A |
5.1. Yazılı metinleri düzenleyebilme yeteneği kazanarak dilbilgisi ve stil hatalarını düzeltebilecektir. | 16, 6, 9 | |
5.2. Yazılı çalışmalarını eleştirel bir gözle değerlendirme yeteneği kazanarak metinlerini iyileştirebilecektir. | 16, 6, 9 |
Öğretim Yöntemleri: | 16: Soru - Cevap Tekniği , 6: Deneyimle Öğrenme Modeli, 9: Anlatım Yöntemi |
Ölçme Yöntemleri: | A: Klasik Yazılı Sınav |
Ders Akışı
Sıra | Konular | Ön Hazırlık |
---|---|---|
1 | Dersin Tanıtımı & Ders hedefleri üzerine konuşma | |
2 | CV Örnekleri İnceleme | |
3 | CV Yazma | |
4 | Ön Yazı örnekleri inceleme | |
5 | Ön Yazı Hazırlama | |
6 | Resmi e-posta yazma | |
7 | Amaç mektubu örnekleri inceleme. | |
8 | Amaç mektubu yazma | |
9 | Akademik makale özeti çıkarma | |
10 | Akademik makale özeti çıkarma | |
11 | Film & Belgesel Eleştirisi Yazma | |
12 | Film & Belgesel Eleştirisi Yazma | |
13 | Kitap Eleştirisi Yazma | |
14 | Kitap Eleştirisi Yazma |
Kaynak |
Writing. Oxford: Oxford University Press O’Donnell, Teresa D. and Paiva, Judith L. (1993). Independent Writing. Boston: Heinle and Heinle Publishers |
Dersin Program Yeterliliklerine Katkısı
Dersin Program Yeterliliklerine Katkısı | |||||||
No | Program Yeterliliği | Katkı Düzeyi | |||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||
1 | Çeviribilim konusunda kuramsal bilgiye sahiptir. | X | |||||
2 | İngilizce dil yapısı ve kuramları hakkında bilgiye sahiptir. | X | |||||
3 | Dil ve kültür nedir konusunda kuramsal bilgiye sahiptir. | X | |||||
4 | Türkçe dil yapısı ve kuramları konusunda teorik ve kuramsal bilgiye sahiptir. | X | |||||
5 | Türkçe ve İngilizce dil yapıları arasındaki farklar konusunda teorik bilgiye sahiptir. | X | |||||
6 | Edebi eserleri, çeşitli alan ve türdeki metinleri, bilimsel makaleleri, gazete ve dergileri, siyasi, hukuki, ekonomik, teknik ve diğer türdeki eserleri çevirecek yeteneğe sahip olur. | X | |||||
7 | Karşılaştığı metinleri anlam bütünlüğü ve ifade doğruluğu içinde, doğru kavram ve terimleri kullanarak çevirisini yapabilir. | X | |||||
8 | Yapılmış çevirilerin doğruluğu ve uygunluğu açısından kontrolünü yapabilir. | X | |||||
9 | Daha etkin çalışabilmek için çeviri alanında kullanılan bilişim teknolojilerinin sunduğu imkanları kullanabilir. | X | |||||
10 | Kendi çeviri ofisini açabilir ve gelen çevirileri projelendirip ekibinde çalışanları da organize ederek en güzel şekilde sonuçlandırabilir. | X | |||||
11 | Gazete, dergi, yayınevi gibi kurumlarda çevirmen ve çeviri editörü olarak görev alabilir. | X | |||||
12 | Çeviri alanında edindiği bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirir. | X | |||||
13 | Sürekli bir şekilde okuyarak İngilizce bilgisini geliştirir ve terminoloji dağarcığını artırır. | X | |||||
14 | Ardıl çeviri yaparken kalabalıkların önünde iletişim becerilerini kullanarak işini en iyi ve etkin bir şekilde yapar. | X | |||||
15 | Çeviri hakkında bilgi sahibi olmak isteyenlere her ortamda tavsiye ve önerileriyle yardımcı olur. | X | |||||
16 | Bilişim teknolojilerinin bu alana özgün geliştirdiği yazılım ve donanımları kullanabilir ve öğrenmek isteyenlere yardımcı olur. | X |
Değerlendirme Sistemi
Katkı Düzeyi | Mutlak Değerlendirme | |
Ara Sınavın Başarıya Oranı | 40 | |
Genel Sınavın Başarıya Oranı | 60 | |
Toplam | 100 |
AKTS / İşyükü Tablosu | ||||||
Etkinlik | Sayı | Süresi (Saat) | Toplam İş Yükü (Saat) | |||
Ders Saati | 14 | 3 | 42 | |||
Rehberli Problem Çözme | 0 | 0 | 0 | |||
Problem Çözümü / Ödev / Proje / Rapor Tanzimi | 14 | 5 | 70 | |||
Okul Dışı Diğer Faaliyetler | 0 | 0 | 0 | |||
Proje Sunumu / Seminer | 0 | 0 | 0 | |||
Kısa Sınav (QUİZ) ve Hazırlığı | 0 | 0 | 0 | |||
Ara Sınav ve Hazırlığı | 1 | 14 | 14 | |||
Genel Sınav ve Hazırlığı | 1 | 20 | 20 | |||
Performans Görevi, Bakım Planı | 0 | 0 | 0 | |||
Toplam İş Yükü (Saat) | 146 | |||||
Dersin AKTS Kredisi = Toplam İş Yükü (Saat)/30*=(146/30) | 5 | |||||
Dersin AKTS Kredisi: *30 saatlik çalışma 1 AKTS kredisi sayılmaktadır. |
Dersin Detaylı Bilgileri
Ders Tanımı
Ders | Kodu | Yarıyıl | T+U Saat | Kredi | AKTS |
---|---|---|---|---|---|
ÇEVİRMENLER İÇİN YAZMA BECERİLERİ I | - | Güz Dönemi | 3+0 | 3 | 5 |
Ders Programı |
Ön Koşul Dersleri | |
Önerilen Seçmeli Dersler |
Dersin Dili | İngilizce |
Dersin Seviyesi | Ön Lisans |
Dersin Türü | Zorunlu |
Dersin Koordinatörü | Öğr.Gör. Nimetullah YAŞAR |
Dersi Verenler | Öğr.Gör. Nimetullah YAŞAR |
Dersin Yardımcıları | |
Dersin Amacı | Öğrencilerin araştırma ve yazma süreci ile ilgili gerekli aşamaları incelemelerini, farklı amaçlarla oluşturulan kompozisyonları irdelemelerini, araştırmalarda elde edilen bilgileri kullanarak kompozisyon yazmalarını sağlamaktır. |
Dersin İçeriği | Bu ders; Dersin Tanıtımı & Ders hedefleri üzerine konuşma ,CV Örnekleri İnceleme ,CV Yazma ,Ön Yazı örnekleri inceleme ,Ön Yazı Hazırlama ,Resmi e-posta yazma ,Amaç mektubu örnekleri inceleme.,Amaç mektubu yazma ,Akademik makale özeti çıkarma ,Akademik makale özeti çıkarma ,Film & Belgesel Eleştirisi Yazma ,Film & Belgesel Eleştirisi Yazma ,Kitap Eleştirisi Yazma ,Kitap Eleştirisi Yazma ; konularını içermektedir. |
Dersin Öğrenme Kazanımları | Öğretim Yöntemleri | Ölçme Yöntemleri |
1. Temel yazma becerilerini edinecektir. | 16, 6, 9 | A |
1.1. Dilbilgisi ve imla kurallarını hatasız bir şekilde uygulayabilecektir. | 16, 6, 9 | |
1.2. Temel yazma tekniklerini kullanarak açık ve anlaşılır metinler oluşturabilecektir. | 16, 6, 9 | |
2. Yazılı ifade yeteneği kazanacaktır. | 16, 6, 9 | A |
2.1. Düşüncelerini yazılı olarak açık ve mantıklı bir biçimde ifade edebilecektir. | 16, 6, 9 | |
2.2. Farklı türde metinler (örneğin, makaleler, özgeçmişler, e-postalar) yazabilme yeteneği kazanabilecektir. | 16, 6, 9 | |
3. Çeviri odaklı yazma becerisi kazanacaktır. | 16, 6, 9 | A |
3.1. Çeviriye yönelik yazma becerilerini geliştirerek kaynak metinleri dil becerisine uygun bir şekilde aktarabilecektir. | 16, 6, 9 | |
3.2. Hedef dili ve kültürü dikkate alarak çeviriye özgü terminolojiyi kullanabilme yeteneğini geliştirebilecektir. | 16, 6, 9 | |
4. Akademik yazma yetisi kazanacaktır. | 16, 6, 9 | A |
4.1. Akademik metinler (örneğin, tezler, makaleler) yazabilme yeteneği kazanarak araştırma ve analiz yapabilme becerisi geliştirecektir. | 16, 6, 9 | |
4.2. Bilimsel kaynaklardan yararlanarak konuyla ilgili derinlemesine yazılar oluşturabilecektir. | 16, 6, 9 | |
5. Editöryal ve eleştirel değerlendirme becerisi kazanacaktır. | 16, 6, 9 | A |
5.1. Yazılı metinleri düzenleyebilme yeteneği kazanarak dilbilgisi ve stil hatalarını düzeltebilecektir. | 16, 6, 9 | |
5.2. Yazılı çalışmalarını eleştirel bir gözle değerlendirme yeteneği kazanarak metinlerini iyileştirebilecektir. | 16, 6, 9 |
Öğretim Yöntemleri: | 16: Soru - Cevap Tekniği , 6: Deneyimle Öğrenme Modeli, 9: Anlatım Yöntemi |
Ölçme Yöntemleri: | A: Klasik Yazılı Sınav |
Ders Akışı
Sıra | Konular | Ön Hazırlık |
---|---|---|
1 | Dersin Tanıtımı & Ders hedefleri üzerine konuşma | |
2 | CV Örnekleri İnceleme | |
3 | CV Yazma | |
4 | Ön Yazı örnekleri inceleme | |
5 | Ön Yazı Hazırlama | |
6 | Resmi e-posta yazma | |
7 | Amaç mektubu örnekleri inceleme. | |
8 | Amaç mektubu yazma | |
9 | Akademik makale özeti çıkarma | |
10 | Akademik makale özeti çıkarma | |
11 | Film & Belgesel Eleştirisi Yazma | |
12 | Film & Belgesel Eleştirisi Yazma | |
13 | Kitap Eleştirisi Yazma | |
14 | Kitap Eleştirisi Yazma |
Kaynak |
Writing. Oxford: Oxford University Press O’Donnell, Teresa D. and Paiva, Judith L. (1993). Independent Writing. Boston: Heinle and Heinle Publishers |
Dersin Program Yeterliliklerine Katkısı
Dersin Program Yeterliliklerine Katkısı | |||||||
No | Program Yeterliliği | Katkı Düzeyi | |||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||
1 | Çeviribilim konusunda kuramsal bilgiye sahiptir. | X | |||||
2 | İngilizce dil yapısı ve kuramları hakkında bilgiye sahiptir. | X | |||||
3 | Dil ve kültür nedir konusunda kuramsal bilgiye sahiptir. | X | |||||
4 | Türkçe dil yapısı ve kuramları konusunda teorik ve kuramsal bilgiye sahiptir. | X | |||||
5 | Türkçe ve İngilizce dil yapıları arasındaki farklar konusunda teorik bilgiye sahiptir. | X | |||||
6 | Edebi eserleri, çeşitli alan ve türdeki metinleri, bilimsel makaleleri, gazete ve dergileri, siyasi, hukuki, ekonomik, teknik ve diğer türdeki eserleri çevirecek yeteneğe sahip olur. | X | |||||
7 | Karşılaştığı metinleri anlam bütünlüğü ve ifade doğruluğu içinde, doğru kavram ve terimleri kullanarak çevirisini yapabilir. | X | |||||
8 | Yapılmış çevirilerin doğruluğu ve uygunluğu açısından kontrolünü yapabilir. | X | |||||
9 | Daha etkin çalışabilmek için çeviri alanında kullanılan bilişim teknolojilerinin sunduğu imkanları kullanabilir. | X | |||||
10 | Kendi çeviri ofisini açabilir ve gelen çevirileri projelendirip ekibinde çalışanları da organize ederek en güzel şekilde sonuçlandırabilir. | X | |||||
11 | Gazete, dergi, yayınevi gibi kurumlarda çevirmen ve çeviri editörü olarak görev alabilir. | X | |||||
12 | Çeviri alanında edindiği bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirir. | X | |||||
13 | Sürekli bir şekilde okuyarak İngilizce bilgisini geliştirir ve terminoloji dağarcığını artırır. | X | |||||
14 | Ardıl çeviri yaparken kalabalıkların önünde iletişim becerilerini kullanarak işini en iyi ve etkin bir şekilde yapar. | X | |||||
15 | Çeviri hakkında bilgi sahibi olmak isteyenlere her ortamda tavsiye ve önerileriyle yardımcı olur. | X | |||||
16 | Bilişim teknolojilerinin bu alana özgün geliştirdiği yazılım ve donanımları kullanabilir ve öğrenmek isteyenlere yardımcı olur. | X |
Değerlendirme Sistemi
Katkı Düzeyi | Mutlak Değerlendirme | |
Ara Sınavın Başarıya Oranı | 40 | |
Genel Sınavın Başarıya Oranı | 60 | |
Toplam | 100 |