Ana içeriğe atla

Ders Detayı

Ders Tanımı

DersKoduYarıyılT+U SaatKrediAKTS
İNGİLİZCE-TÜRKÇE KARŞILAŞTIRMALI DİLBİLGİSİ I-Güz Dönemi2+023
Ders Programı
Ön Koşul Dersleri
Önerilen Seçmeli Dersler
Dersin Diliİngilizce
Dersin SeviyesiÖn Lisans
Dersin TürüZorunlu
Dersin KoordinatörüÖğr.Gör. Celal SARIOĞLU
Dersi Verenler
Dersin Yardımcıları
Dersin AmacıÇeviri ekseninde Türkçe ve İngilizce’nin karşılaştırılarak dilbilim ve kullanım bağlamında bir dilin diğer dile olan etkisini anlamaktır. Bu kazanım iki yönlü çeviri için gerekli temel yetiler, teknikler ve stratejilerin edinilmesini sağlayacaktır.
Dersin İçeriğiBu ders; Giriş, Dilin tanımı ve özellikleri ,Sesbilim ve Dilbilimsel kavramlar ,Sesbilim ve Dilbilimsel kavramlar ,Biçimbilim ve Dilbilimsel kavramlar ,Biçimbilim ve Dilbilimsel kavramlar ,Tümcebilim ve Dilbilimsel kavramlar ,Tümcebilim ve Dilbilimsel kavramlar ,İngilizce ve Türkçedeki sözcük türleri ve çekimleri ,İngilizce ve Türkçedeki sözcük türleri ve çekimleri ,İngilizce ve Türkçede zamanlar ,İngilizce ve Türkçede zamanlar ,İngilizce ve Türkçede zamanlar ,İngilizce ve Türkçede çatı ,İngilizce ve Türkçede çatı ; konularını içermektedir.
Dersin Öğrenme KazanımlarıÖğretim YöntemleriÖlçme Yöntemleri
1. Dil bilgisi kuralları konusunda kendini geliştirecektir.10, 11, 16, 6, 9A
1.1. İngilizce ve Türkçe dilbilgisinin temel kurallarını anlayabilecektir.10, 11, 16, 6, 9
1.2. Cümle yapıları, dilbilgisi terimleri ve sözdizimi konularında bilgi sahibi olabilecektir.10, 11, 16, 6, 9
2. Dilbilgisi terimleri ve tanımlarını edinecektir.10, 11, 16, 6, 9A
2.1. İngilizce ve Türkçe dilbilgisi terimlerini ayırt edebilecektir.10, 11, 16, 6, 9
2.2. Dilbilgisi terimlerini doğru bir şekilde kullanabilecektir.10, 11, 16, 6, 9
3. Dilbilgisi karşılaştırmaları yapabilecektir.10, 11, 16, 6, 9A
3.1. İngilizce ve Türkçe arasındaki dilbilgisel farkları ve benzerlikleri analiz edebilecektir.10, 11, 16, 6, 9
3.2. Dilbilgisi özelliklerini karşılaştırarak dilbilgisi yapıları hakkında bilgi sahibi olabilecektir.10, 11, 16, 6, 9
4. Dilbilgisi uygulamaları gerçekleştirebilecektir.10, 11, 16, 6, 9A
4.1. İngilizce ve Türkçe cümleleri analiz ederek dilbilgisi kurallarını uygulayabilecektir.10, 11, 16, 6, 9
4.2. Dilbilgisi açısından doğru cümleler oluşturabilecektir.10, 11, 16, 6, 9
5. Dilbilgisel farklılıkların anlamını çözümleyebilecektir.10, 11, 16, 6, 9A
5.1. İngilizce ve Türkçe dilbilgisel farkların iletişim üzerindeki etkilerini anlayabilecektir.10, 11, 16, 6, 9
5.2. Dilbilgisel farklılıkların neden olduğu anlam karmaşalarını çözebilecektir.10, 11, 16, 6, 9
Öğretim Yöntemleri:10: Tartışma Yöntemi, 11: Gösterip Yapma Yöntemi, 16: Soru - Cevap Tekniği , 6: Deneyimle Öğrenme Modeli, 9: Anlatım Yöntemi
Ölçme Yöntemleri:A: Klasik Yazılı Sınav

Ders Akışı

SıraKonularÖn Hazırlık
1Giriş, Dilin tanımı ve özellikleri
2Sesbilim ve Dilbilimsel kavramlar
3Sesbilim ve Dilbilimsel kavramlar
4Biçimbilim ve Dilbilimsel kavramlar
5Biçimbilim ve Dilbilimsel kavramlar
6Tümcebilim ve Dilbilimsel kavramlar
7Tümcebilim ve Dilbilimsel kavramlar
8İngilizce ve Türkçedeki sözcük türleri ve çekimleri
9İngilizce ve Türkçedeki sözcük türleri ve çekimleri
10İngilizce ve Türkçede zamanlar
11İngilizce ve Türkçede zamanlar
12İngilizce ve Türkçede zamanlar
13İngilizce ve Türkçede çatı
14İngilizce ve Türkçede çatı
Kaynak
-Trask, R. L. and Mayblin, B. (2005). Introducing linguistics. Thriplow, Royston: Icon Books. -Yule, G. (1996). The study of language (2nd ed). Cambridge: Cambridge University Press. -Atabay N; Özel S; Kutluk İ. (2003) Sözcük Türleri. İstanbul:Papatya Yay. - An Introduction to Turkish-English Contrastive Grammar by Assist.Prof.Dr. Fuat ALTUNKAYA

Dersin Program Yeterliliklerine Katkısı

Dersin Program Yeterliliklerine Katkısı
NoProgram Yeterliliği Katkı Düzeyi
12345
1
Çeviribilim konusunda kuramsal bilgiye sahiptir.
2
İngilizce dil yapısı ve kuramları hakkında bilgiye sahiptir.
X
3
Dil ve kültür nedir konusunda kuramsal bilgiye sahiptir.
X
4
Türkçe dil yapısı ve kuramları konusunda teorik ve kuramsal bilgiye sahiptir.
X
5
Türkçe ve İngilizce dil yapıları arasındaki farklar konusunda teorik bilgiye sahiptir.
X
6
Edebi eserleri, çeşitli alan ve türdeki metinleri, bilimsel makaleleri, gazete ve dergileri, siyasi, hukuki, ekonomik, teknik ve diğer türdeki eserleri çevirecek yeteneğe sahip olur.
X
7
Karşılaştığı metinleri anlam bütünlüğü ve ifade doğruluğu içinde, doğru kavram ve terimleri kullanarak çevirisini yapabilir.
X
8
Yapılmış çevirilerin doğruluğu ve uygunluğu açısından kontrolünü yapabilir.
X
9
Daha etkin çalışabilmek için çeviri alanında kullanılan bilişim teknolojilerinin sunduğu imkanları kullanabilir.
10
Kendi çeviri ofisini açabilir ve gelen çevirileri projelendirip ekibinde çalışanları da organize ederek en güzel şekilde sonuçlandırabilir.
X
11
Gazete, dergi, yayınevi gibi kurumlarda çevirmen ve çeviri editörü olarak görev alabilir.
X
12
Çeviri alanında edindiği bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirir.
X
13
Sürekli bir şekilde okuyarak İngilizce bilgisini geliştirir ve terminoloji dağarcığını artırır.
X
14
Ardıl çeviri yaparken kalabalıkların önünde iletişim becerilerini kullanarak işini en iyi ve etkin bir şekilde yapar.
15
Çeviri hakkında bilgi sahibi olmak isteyenlere her ortamda tavsiye ve önerileriyle yardımcı olur.
X
16
Bilişim teknolojilerinin bu alana özgün geliştirdiği yazılım ve donanımları kullanabilir ve öğrenmek isteyenlere yardımcı olur.

Değerlendirme Sistemi

Katkı DüzeyiMutlak Değerlendirme
Ara Sınavın Başarıya Oranı 40
Genel Sınavın Başarıya Oranı 60
Toplam 100
AKTS / İşyükü Tablosu
EtkinlikSayıSüresi (Saat)Toplam İş Yükü (Saat)
Ders Saati14228
Rehberli Problem Çözme000
Problem Çözümü / Ödev / Proje / Rapor Tanzimi14342
Okul Dışı Diğer Faaliyetler000
Proje Sunumu / Seminer000
Kısa Sınav (QUİZ) ve Hazırlığı000
Ara Sınav ve Hazırlığı188
Genel Sınav ve Hazırlığı11212
Performans Görevi, Bakım Planı000
Toplam İş Yükü (Saat)90
Dersin AKTS Kredisi = Toplam İş Yükü (Saat)/30*=(90/30)3
Dersin AKTS Kredisi: *30 saatlik çalışma 1 AKTS kredisi sayılmaktadır.

Dersin Detaylı Bilgileri

Ders Tanımı

DersKoduYarıyılT+U SaatKrediAKTS
İNGİLİZCE-TÜRKÇE KARŞILAŞTIRMALI DİLBİLGİSİ I-Güz Dönemi2+023
Ders Programı
Ön Koşul Dersleri
Önerilen Seçmeli Dersler
Dersin Diliİngilizce
Dersin SeviyesiÖn Lisans
Dersin TürüZorunlu
Dersin KoordinatörüÖğr.Gör. Celal SARIOĞLU
Dersi Verenler
Dersin Yardımcıları
Dersin AmacıÇeviri ekseninde Türkçe ve İngilizce’nin karşılaştırılarak dilbilim ve kullanım bağlamında bir dilin diğer dile olan etkisini anlamaktır. Bu kazanım iki yönlü çeviri için gerekli temel yetiler, teknikler ve stratejilerin edinilmesini sağlayacaktır.
Dersin İçeriğiBu ders; Giriş, Dilin tanımı ve özellikleri ,Sesbilim ve Dilbilimsel kavramlar ,Sesbilim ve Dilbilimsel kavramlar ,Biçimbilim ve Dilbilimsel kavramlar ,Biçimbilim ve Dilbilimsel kavramlar ,Tümcebilim ve Dilbilimsel kavramlar ,Tümcebilim ve Dilbilimsel kavramlar ,İngilizce ve Türkçedeki sözcük türleri ve çekimleri ,İngilizce ve Türkçedeki sözcük türleri ve çekimleri ,İngilizce ve Türkçede zamanlar ,İngilizce ve Türkçede zamanlar ,İngilizce ve Türkçede zamanlar ,İngilizce ve Türkçede çatı ,İngilizce ve Türkçede çatı ; konularını içermektedir.
Dersin Öğrenme KazanımlarıÖğretim YöntemleriÖlçme Yöntemleri
1. Dil bilgisi kuralları konusunda kendini geliştirecektir.10, 11, 16, 6, 9A
1.1. İngilizce ve Türkçe dilbilgisinin temel kurallarını anlayabilecektir.10, 11, 16, 6, 9
1.2. Cümle yapıları, dilbilgisi terimleri ve sözdizimi konularında bilgi sahibi olabilecektir.10, 11, 16, 6, 9
2. Dilbilgisi terimleri ve tanımlarını edinecektir.10, 11, 16, 6, 9A
2.1. İngilizce ve Türkçe dilbilgisi terimlerini ayırt edebilecektir.10, 11, 16, 6, 9
2.2. Dilbilgisi terimlerini doğru bir şekilde kullanabilecektir.10, 11, 16, 6, 9
3. Dilbilgisi karşılaştırmaları yapabilecektir.10, 11, 16, 6, 9A
3.1. İngilizce ve Türkçe arasındaki dilbilgisel farkları ve benzerlikleri analiz edebilecektir.10, 11, 16, 6, 9
3.2. Dilbilgisi özelliklerini karşılaştırarak dilbilgisi yapıları hakkında bilgi sahibi olabilecektir.10, 11, 16, 6, 9
4. Dilbilgisi uygulamaları gerçekleştirebilecektir.10, 11, 16, 6, 9A
4.1. İngilizce ve Türkçe cümleleri analiz ederek dilbilgisi kurallarını uygulayabilecektir.10, 11, 16, 6, 9
4.2. Dilbilgisi açısından doğru cümleler oluşturabilecektir.10, 11, 16, 6, 9
5. Dilbilgisel farklılıkların anlamını çözümleyebilecektir.10, 11, 16, 6, 9A
5.1. İngilizce ve Türkçe dilbilgisel farkların iletişim üzerindeki etkilerini anlayabilecektir.10, 11, 16, 6, 9
5.2. Dilbilgisel farklılıkların neden olduğu anlam karmaşalarını çözebilecektir.10, 11, 16, 6, 9
Öğretim Yöntemleri:10: Tartışma Yöntemi, 11: Gösterip Yapma Yöntemi, 16: Soru - Cevap Tekniği , 6: Deneyimle Öğrenme Modeli, 9: Anlatım Yöntemi
Ölçme Yöntemleri:A: Klasik Yazılı Sınav

Ders Akışı

SıraKonularÖn Hazırlık
1Giriş, Dilin tanımı ve özellikleri
2Sesbilim ve Dilbilimsel kavramlar
3Sesbilim ve Dilbilimsel kavramlar
4Biçimbilim ve Dilbilimsel kavramlar
5Biçimbilim ve Dilbilimsel kavramlar
6Tümcebilim ve Dilbilimsel kavramlar
7Tümcebilim ve Dilbilimsel kavramlar
8İngilizce ve Türkçedeki sözcük türleri ve çekimleri
9İngilizce ve Türkçedeki sözcük türleri ve çekimleri
10İngilizce ve Türkçede zamanlar
11İngilizce ve Türkçede zamanlar
12İngilizce ve Türkçede zamanlar
13İngilizce ve Türkçede çatı
14İngilizce ve Türkçede çatı
Kaynak
-Trask, R. L. and Mayblin, B. (2005). Introducing linguistics. Thriplow, Royston: Icon Books. -Yule, G. (1996). The study of language (2nd ed). Cambridge: Cambridge University Press. -Atabay N; Özel S; Kutluk İ. (2003) Sözcük Türleri. İstanbul:Papatya Yay. - An Introduction to Turkish-English Contrastive Grammar by Assist.Prof.Dr. Fuat ALTUNKAYA

Dersin Program Yeterliliklerine Katkısı

Dersin Program Yeterliliklerine Katkısı
NoProgram Yeterliliği Katkı Düzeyi
12345
1
Çeviribilim konusunda kuramsal bilgiye sahiptir.
2
İngilizce dil yapısı ve kuramları hakkında bilgiye sahiptir.
X
3
Dil ve kültür nedir konusunda kuramsal bilgiye sahiptir.
X
4
Türkçe dil yapısı ve kuramları konusunda teorik ve kuramsal bilgiye sahiptir.
X
5
Türkçe ve İngilizce dil yapıları arasındaki farklar konusunda teorik bilgiye sahiptir.
X
6
Edebi eserleri, çeşitli alan ve türdeki metinleri, bilimsel makaleleri, gazete ve dergileri, siyasi, hukuki, ekonomik, teknik ve diğer türdeki eserleri çevirecek yeteneğe sahip olur.
X
7
Karşılaştığı metinleri anlam bütünlüğü ve ifade doğruluğu içinde, doğru kavram ve terimleri kullanarak çevirisini yapabilir.
X
8
Yapılmış çevirilerin doğruluğu ve uygunluğu açısından kontrolünü yapabilir.
X
9
Daha etkin çalışabilmek için çeviri alanında kullanılan bilişim teknolojilerinin sunduğu imkanları kullanabilir.
10
Kendi çeviri ofisini açabilir ve gelen çevirileri projelendirip ekibinde çalışanları da organize ederek en güzel şekilde sonuçlandırabilir.
X
11
Gazete, dergi, yayınevi gibi kurumlarda çevirmen ve çeviri editörü olarak görev alabilir.
X
12
Çeviri alanında edindiği bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirir.
X
13
Sürekli bir şekilde okuyarak İngilizce bilgisini geliştirir ve terminoloji dağarcığını artırır.
X
14
Ardıl çeviri yaparken kalabalıkların önünde iletişim becerilerini kullanarak işini en iyi ve etkin bir şekilde yapar.
15
Çeviri hakkında bilgi sahibi olmak isteyenlere her ortamda tavsiye ve önerileriyle yardımcı olur.
X
16
Bilişim teknolojilerinin bu alana özgün geliştirdiği yazılım ve donanımları kullanabilir ve öğrenmek isteyenlere yardımcı olur.

Değerlendirme Sistemi

Katkı DüzeyiMutlak Değerlendirme
Ara Sınavın Başarıya Oranı 40
Genel Sınavın Başarıya Oranı 60
Toplam 100

Sayısal Veriler

Öğrenci Başarı Durumu

Ekleme Tarihi: 26/01/2023 - 11:46Son Güncelleme Tarihi: 27/10/2023 - 10:15