Ana içeriğe atla

Ders Detayı

Ders Tanımı

DersKoduYarıyılT+U SaatKrediAKTS
İNGİLİZCE-TÜRKÇE KARŞILAŞTIRMALI DİLBİLGİSİ II-Bahar Dönemi2+023
Ders Programı
Ön Koşul Dersleri
Önerilen Seçmeli Dersler
Dersin Diliİngilizce
Dersin SeviyesiÖn Lisans
Dersin TürüZorunlu
Dersin KoordinatörüÖğr.Gör. Celal SARIOĞLU
Dersi Verenler
Dersin Yardımcıları
Dersin AmacıÖğrencilere Türkçe ve İngilizce dillerinin özelliklerini ve işleyiş kurallarını karşılaştırmalı biçimde öğretmek. Yazılı ve sözlü anlatımda dili doğru ve etkili kullanma becerilerini geliştirmek.
Dersin İçeriğiBu ders; Dersin tanıtımı, kapsamı, önemi ve kuralları,Çeviri ve Dil arasındaki ilişkiye dair genel bilgiler,İletişim açısından çeviri,Metinler açısından alıcı, ileti ve işlev,Metin dilbilimi açısından temel metin türleri,Metin gelenekleri ve dil kullanımına etkisi,Edebi metinlerde dil yapısına ilişkin genel bilgiler,Edebi metinlerde dil yapısına ilişkin değerlendirmeler,Edebi metinlerin incelenmesi: W. Shakespeare’in Macbeth Oyunu, Bağlam, Karakterler, Genel Özet,Edebi metinlerin incelenmesi: W. Shakespeare’in Macbeth Oyunu, Temalar,Edebi metinlerin incelenmesi: W. Shakespeare’in Macbeth Oyunu, Motifler,Edebi metinlerin incelenmesi: W. Shakespeare’in Macbeth Oyunu, Semboller,Edebi metinlerin incelenmesi: W. Shakespeare’in Macbeth Oyunu, Kilit sözlerin incelenmesi,Değerlendirme; konularını içermektedir.
Dersin Öğrenme KazanımlarıÖğretim YöntemleriÖlçme Yöntemleri
1. İleri düzey dil bilgisi analizi yapabilecektir.10, 11, 16, 6, 9A
1.1. İngilizce ve Türkçe dilbilgisinin karmaşık yönlerini anlayabilecektir.10, 11, 16, 6, 9
1.2. Dilbilgisi yapılarını derinlemesine analiz ederek karmaşık cümleler oluşturabilecektir.10, 11, 16, 6, 9
2. Dilbilgisi terimlerinin ayrıntılı incelenmesini gerçekleştirebilecektir.10, 11, 16, 6, 9A
2.1. İngilizce ve Türkçe dilbilgisi terimlerini ayırt edebilecektir.10, 11, 16, 6, 9
2.2. Dilbilgisi terimlerini kavrayarak karmaşık dilbilgisi kurallarını açıklayabilecektir.10, 11, 16, 6, 9
3. Dilbilgisi karşılaştırmalarının uygulanmasını gerçekleştirebilecektir.10, 11, 16, 6, 9A
3.1. İngilizce ve Türkçe arasındaki dilbilgisel farkları tanıyarak dilbilgisi açısından doğru cümleler oluşturabilecektir.10, 11, 16, 6, 9
3.2. Dilbilgisi kurallarını uygulayarak iletişimde doğru ve etkili bir şekilde ifade edebilecektir.10, 11, 16, 6, 9
4. Dilbilgisi uygulamaları ve örnekler üzerinde fikir yürütebilecektir.10, 11, 16, 6, 9A
4.1. İngilizce ve Türkçe örnek cümleleri inceleyerek karmaşık dilbilgisi yapısını anlayabilecektir.10, 11, 16, 6, 9
4.2. İki dil arasındaki dilbilgisi farklarını örneklerle göstererek anlam karmaşalarını çözebilecektir.10, 11, 16, 6, 9
5. Dilbilgisel farklılıkların derinlemesine incelemesini gerçekleştirebilecektir.10, 11, 16, 6, 9A
5.1. İngilizce ve Türkçe dilbilgisel farklarını derinlemesine inceleyerek iletişim üzerindeki etkilerini anlayabilecektir.10, 11, 16, 6, 9
5.2. Dilbilgisel farklılıkların neden olduğu anlam zorluklarını tespit edebilecektir ve bunları çözebilecektir.10, 11, 16, 6, 9
Öğretim Yöntemleri:10: Tartışma Yöntemi, 11: Gösterip Yapma Yöntemi, 16: Soru - Cevap Tekniği , 6: Deneyimle Öğrenme Modeli, 9: Anlatım Yöntemi
Ölçme Yöntemleri:A: Klasik Yazılı Sınav

Ders Akışı

SıraKonularÖn Hazırlık
1Dersin tanıtımı, kapsamı, önemi ve kuralları
2Çeviri ve Dil arasındaki ilişkiye dair genel bilgiler
3İletişim açısından çeviri
4Metinler açısından alıcı, ileti ve işlev
5Metin dilbilimi açısından temel metin türleri
6Metin gelenekleri ve dil kullanımına etkisi
7Edebi metinlerde dil yapısına ilişkin genel bilgiler
8Edebi metinlerde dil yapısına ilişkin değerlendirmeler
9Edebi metinlerin incelenmesi: W. Shakespeare’in Macbeth Oyunu, Bağlam, Karakterler, Genel Özet
10Edebi metinlerin incelenmesi: W. Shakespeare’in Macbeth Oyunu, Temalar
11Edebi metinlerin incelenmesi: W. Shakespeare’in Macbeth Oyunu, Motifler
12Edebi metinlerin incelenmesi: W. Shakespeare’in Macbeth Oyunu, Semboller
13Edebi metinlerin incelenmesi: W. Shakespeare’in Macbeth Oyunu, Kilit sözlerin incelenmesi
14Değerlendirme
Kaynak
-Turgut, A. (2013) A Contrastive Study on Turkish & English. İzmir:Zeus Yay. -Kavcar, C; Oğuzkan F; Hasırcı S, (2013) Türk Dili Yazılı ve Sözlü Anlatım. Ankara:Nobel Akademik Yay. -Atabay N; Özel S; Kutluk İ. (2003) Sözcük Türleri. İstanbul:Papatya Yay.

Dersin Program Yeterliliklerine Katkısı

Dersin Program Yeterliliklerine Katkısı
NoProgram Yeterliliği Katkı Düzeyi
12345
1
Çeviribilim konusunda kuramsal bilgiye sahiptir.
X
2
İngilizce dil yapısı ve kuramları hakkında bilgiye sahiptir.
X
3
Dil ve kültür nedir konusunda kuramsal bilgiye sahiptir.
X
4
Türkçe dil yapısı ve kuramları konusunda teorik ve kuramsal bilgiye sahiptir.
X
5
Türkçe ve İngilizce dil yapıları arasındaki farklar konusunda teorik bilgiye sahiptir.
X
6
Edebi eserleri, çeşitli alan ve türdeki metinleri, bilimsel makaleleri, gazete ve dergileri, siyasi, hukuki, ekonomik, teknik ve diğer türdeki eserleri çevirecek yeteneğe sahip olur.
X
7
Karşılaştığı metinleri anlam bütünlüğü ve ifade doğruluğu içinde, doğru kavram ve terimleri kullanarak çevirisini yapabilir.
X
8
Yapılmış çevirilerin doğruluğu ve uygunluğu açısından kontrolünü yapabilir.
9
Daha etkin çalışabilmek için çeviri alanında kullanılan bilişim teknolojilerinin sunduğu imkanları kullanabilir.
10
Kendi çeviri ofisini açabilir ve gelen çevirileri projelendirip ekibinde çalışanları da organize ederek en güzel şekilde sonuçlandırabilir.
11
Gazete, dergi, yayınevi gibi kurumlarda çevirmen ve çeviri editörü olarak görev alabilir.
X
12
Çeviri alanında edindiği bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirir.
13
Sürekli bir şekilde okuyarak İngilizce bilgisini geliştirir ve terminoloji dağarcığını artırır.
X
14
Ardıl çeviri yaparken kalabalıkların önünde iletişim becerilerini kullanarak işini en iyi ve etkin bir şekilde yapar.
15
Çeviri hakkında bilgi sahibi olmak isteyenlere her ortamda tavsiye ve önerileriyle yardımcı olur.
X
16
Bilişim teknolojilerinin bu alana özgün geliştirdiği yazılım ve donanımları kullanabilir ve öğrenmek isteyenlere yardımcı olur.

Değerlendirme Sistemi

Katkı DüzeyiMutlak Değerlendirme
Ara Sınavın Başarıya Oranı 40
Genel Sınavın Başarıya Oranı 60
Toplam 100
AKTS / İşyükü Tablosu
EtkinlikSayıSüresi (Saat)Toplam İş Yükü (Saat)
Ders Saati14228
Rehberli Problem Çözme000
Problem Çözümü / Ödev / Proje / Rapor Tanzimi14342
Okul Dışı Diğer Faaliyetler000
Proje Sunumu / Seminer000
Kısa Sınav (QUİZ) ve Hazırlığı000
Ara Sınav ve Hazırlığı188
Genel Sınav ve Hazırlığı11616
Performans Görevi, Bakım Planı000
Toplam İş Yükü (Saat)94
Dersin AKTS Kredisi = Toplam İş Yükü (Saat)/30*=(94/30)3
Dersin AKTS Kredisi: *30 saatlik çalışma 1 AKTS kredisi sayılmaktadır.

Dersin Detaylı Bilgileri

Ders Tanımı

DersKoduYarıyılT+U SaatKrediAKTS
İNGİLİZCE-TÜRKÇE KARŞILAŞTIRMALI DİLBİLGİSİ II-Bahar Dönemi2+023
Ders Programı
Ön Koşul Dersleri
Önerilen Seçmeli Dersler
Dersin Diliİngilizce
Dersin SeviyesiÖn Lisans
Dersin TürüZorunlu
Dersin KoordinatörüÖğr.Gör. Celal SARIOĞLU
Dersi Verenler
Dersin Yardımcıları
Dersin AmacıÖğrencilere Türkçe ve İngilizce dillerinin özelliklerini ve işleyiş kurallarını karşılaştırmalı biçimde öğretmek. Yazılı ve sözlü anlatımda dili doğru ve etkili kullanma becerilerini geliştirmek.
Dersin İçeriğiBu ders; Dersin tanıtımı, kapsamı, önemi ve kuralları,Çeviri ve Dil arasındaki ilişkiye dair genel bilgiler,İletişim açısından çeviri,Metinler açısından alıcı, ileti ve işlev,Metin dilbilimi açısından temel metin türleri,Metin gelenekleri ve dil kullanımına etkisi,Edebi metinlerde dil yapısına ilişkin genel bilgiler,Edebi metinlerde dil yapısına ilişkin değerlendirmeler,Edebi metinlerin incelenmesi: W. Shakespeare’in Macbeth Oyunu, Bağlam, Karakterler, Genel Özet,Edebi metinlerin incelenmesi: W. Shakespeare’in Macbeth Oyunu, Temalar,Edebi metinlerin incelenmesi: W. Shakespeare’in Macbeth Oyunu, Motifler,Edebi metinlerin incelenmesi: W. Shakespeare’in Macbeth Oyunu, Semboller,Edebi metinlerin incelenmesi: W. Shakespeare’in Macbeth Oyunu, Kilit sözlerin incelenmesi,Değerlendirme; konularını içermektedir.
Dersin Öğrenme KazanımlarıÖğretim YöntemleriÖlçme Yöntemleri
1. İleri düzey dil bilgisi analizi yapabilecektir.10, 11, 16, 6, 9A
1.1. İngilizce ve Türkçe dilbilgisinin karmaşık yönlerini anlayabilecektir.10, 11, 16, 6, 9
1.2. Dilbilgisi yapılarını derinlemesine analiz ederek karmaşık cümleler oluşturabilecektir.10, 11, 16, 6, 9
2. Dilbilgisi terimlerinin ayrıntılı incelenmesini gerçekleştirebilecektir.10, 11, 16, 6, 9A
2.1. İngilizce ve Türkçe dilbilgisi terimlerini ayırt edebilecektir.10, 11, 16, 6, 9
2.2. Dilbilgisi terimlerini kavrayarak karmaşık dilbilgisi kurallarını açıklayabilecektir.10, 11, 16, 6, 9
3. Dilbilgisi karşılaştırmalarının uygulanmasını gerçekleştirebilecektir.10, 11, 16, 6, 9A
3.1. İngilizce ve Türkçe arasındaki dilbilgisel farkları tanıyarak dilbilgisi açısından doğru cümleler oluşturabilecektir.10, 11, 16, 6, 9
3.2. Dilbilgisi kurallarını uygulayarak iletişimde doğru ve etkili bir şekilde ifade edebilecektir.10, 11, 16, 6, 9
4. Dilbilgisi uygulamaları ve örnekler üzerinde fikir yürütebilecektir.10, 11, 16, 6, 9A
4.1. İngilizce ve Türkçe örnek cümleleri inceleyerek karmaşık dilbilgisi yapısını anlayabilecektir.10, 11, 16, 6, 9
4.2. İki dil arasındaki dilbilgisi farklarını örneklerle göstererek anlam karmaşalarını çözebilecektir.10, 11, 16, 6, 9
5. Dilbilgisel farklılıkların derinlemesine incelemesini gerçekleştirebilecektir.10, 11, 16, 6, 9A
5.1. İngilizce ve Türkçe dilbilgisel farklarını derinlemesine inceleyerek iletişim üzerindeki etkilerini anlayabilecektir.10, 11, 16, 6, 9
5.2. Dilbilgisel farklılıkların neden olduğu anlam zorluklarını tespit edebilecektir ve bunları çözebilecektir.10, 11, 16, 6, 9
Öğretim Yöntemleri:10: Tartışma Yöntemi, 11: Gösterip Yapma Yöntemi, 16: Soru - Cevap Tekniği , 6: Deneyimle Öğrenme Modeli, 9: Anlatım Yöntemi
Ölçme Yöntemleri:A: Klasik Yazılı Sınav

Ders Akışı

SıraKonularÖn Hazırlık
1Dersin tanıtımı, kapsamı, önemi ve kuralları
2Çeviri ve Dil arasındaki ilişkiye dair genel bilgiler
3İletişim açısından çeviri
4Metinler açısından alıcı, ileti ve işlev
5Metin dilbilimi açısından temel metin türleri
6Metin gelenekleri ve dil kullanımına etkisi
7Edebi metinlerde dil yapısına ilişkin genel bilgiler
8Edebi metinlerde dil yapısına ilişkin değerlendirmeler
9Edebi metinlerin incelenmesi: W. Shakespeare’in Macbeth Oyunu, Bağlam, Karakterler, Genel Özet
10Edebi metinlerin incelenmesi: W. Shakespeare’in Macbeth Oyunu, Temalar
11Edebi metinlerin incelenmesi: W. Shakespeare’in Macbeth Oyunu, Motifler
12Edebi metinlerin incelenmesi: W. Shakespeare’in Macbeth Oyunu, Semboller
13Edebi metinlerin incelenmesi: W. Shakespeare’in Macbeth Oyunu, Kilit sözlerin incelenmesi
14Değerlendirme
Kaynak
-Turgut, A. (2013) A Contrastive Study on Turkish & English. İzmir:Zeus Yay. -Kavcar, C; Oğuzkan F; Hasırcı S, (2013) Türk Dili Yazılı ve Sözlü Anlatım. Ankara:Nobel Akademik Yay. -Atabay N; Özel S; Kutluk İ. (2003) Sözcük Türleri. İstanbul:Papatya Yay.

Dersin Program Yeterliliklerine Katkısı

Dersin Program Yeterliliklerine Katkısı
NoProgram Yeterliliği Katkı Düzeyi
12345
1
Çeviribilim konusunda kuramsal bilgiye sahiptir.
X
2
İngilizce dil yapısı ve kuramları hakkında bilgiye sahiptir.
X
3
Dil ve kültür nedir konusunda kuramsal bilgiye sahiptir.
X
4
Türkçe dil yapısı ve kuramları konusunda teorik ve kuramsal bilgiye sahiptir.
X
5
Türkçe ve İngilizce dil yapıları arasındaki farklar konusunda teorik bilgiye sahiptir.
X
6
Edebi eserleri, çeşitli alan ve türdeki metinleri, bilimsel makaleleri, gazete ve dergileri, siyasi, hukuki, ekonomik, teknik ve diğer türdeki eserleri çevirecek yeteneğe sahip olur.
X
7
Karşılaştığı metinleri anlam bütünlüğü ve ifade doğruluğu içinde, doğru kavram ve terimleri kullanarak çevirisini yapabilir.
X
8
Yapılmış çevirilerin doğruluğu ve uygunluğu açısından kontrolünü yapabilir.
9
Daha etkin çalışabilmek için çeviri alanında kullanılan bilişim teknolojilerinin sunduğu imkanları kullanabilir.
10
Kendi çeviri ofisini açabilir ve gelen çevirileri projelendirip ekibinde çalışanları da organize ederek en güzel şekilde sonuçlandırabilir.
11
Gazete, dergi, yayınevi gibi kurumlarda çevirmen ve çeviri editörü olarak görev alabilir.
X
12
Çeviri alanında edindiği bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirir.
13
Sürekli bir şekilde okuyarak İngilizce bilgisini geliştirir ve terminoloji dağarcığını artırır.
X
14
Ardıl çeviri yaparken kalabalıkların önünde iletişim becerilerini kullanarak işini en iyi ve etkin bir şekilde yapar.
15
Çeviri hakkında bilgi sahibi olmak isteyenlere her ortamda tavsiye ve önerileriyle yardımcı olur.
X
16
Bilişim teknolojilerinin bu alana özgün geliştirdiği yazılım ve donanımları kullanabilir ve öğrenmek isteyenlere yardımcı olur.

Değerlendirme Sistemi

Katkı DüzeyiMutlak Değerlendirme
Ara Sınavın Başarıya Oranı 40
Genel Sınavın Başarıya Oranı 60
Toplam 100

Sayısal Veriler

Öğrenci Başarı Durumu

Ekleme Tarihi: 26/01/2023 - 11:46Son Güncelleme Tarihi: 27/10/2023 - 10:15