Ana içeriğe atla

Ders Detayı

Ders Tanımı

DersKoduYarıyılT+U SaatKrediAKTS
DİL VE ANALİTİK DÜŞÜNCE-Güz Dönemi4+047
Ders Programı
Ön Koşul Dersleri
Önerilen Seçmeli Dersler
Dersin Diliİngilizce
Dersin SeviyesiÖn Lisans
Dersin TürüPrograma Bağlı Seçmeli
Dersin KoordinatörüÖğr.Gör. Celal SARIOĞLU
Dersi Verenler
Dersin Yardımcıları
Dersin AmacıÖğrencilerin analitik düşünce becerilerini geliştirmek ve dil becerilerini arttırmak
Dersin İçeriğiBu ders; Ders içeriğinin tanıtımı ve dersin hedefleri hakkında tartışma ,Düşünme yöntemlerine ilişkin temel kavramlar ,Doğru akıl yürütmeye engel olan doğal eğilimler ,Sav oluşturmada dil kullanımı ,Tümevarım ve tümdengelim,Temel mantık kuralları ,Geçerlilik ve sözcük seçimi ,İnandırıcılık ve sözcük seçimi ,Dilbilgisi kuralları ve sav içeriğine etkileri: Uygulama ,Doğruluk değeri ve rasyonel kanaat ,Sav kurma ,Sav türleri: şahitliğe dayalı argümanlar ,Sav türleri: istatistiğe dayalı argümanlar ,Sav türleri: ahlaki argümanlar; konularını içermektedir.
Dersin Öğrenme KazanımlarıÖğretim YöntemleriÖlçme Yöntemleri
1. Dilbilgisi ve dil yapısı bilgisi hakkında temel konuları kavrayacaktır.10, 16, 9A
1.1. Dilbilgisi kurallarını anlayarak metinlerdeki dil yapısını analiz edebilecektir.10, 16, 9
1.2. Dil öğelerini (örneğin, sözcükler, cümleler, dilbilgisi terimleri) tanıyarak analitik düşünceyi geliştirecektir.10, 16, 9
2. Metinlerin analizi ve içerik değerlendirmesi yapabilecektir.10, 16, 9A
2.1. Metinleri kritik bir bakış açısıyla değerlendirerek içeriklerin güvenilirliğini sorgulayabilecektir.10, 16, 9
2.2. Metinlerde gizli mesajları ve örtük anlamları tanıyarak analitik düşünme yeteneği kazanabilecektir.10, 16, 9
3. Dilin ifade gücünü kavrayacaktır.10, 16, 9A
3.1. Dilin ifade gücünü anlayarak metinlerdeki duygu, düşünce ve argümanları analiz edebilecektir.10, 16, 9
3.2. Dilin çeşitli kullanımlarını inceleyerek metinlerdeki duygusal ve etkileyici unsurları ayırt edebilecektir.10, 16, 9
4. Metinler arası bağlantılar kurabilecektir.10, 16, 9A
4.1. Farklı metinler arasındaki bağlantıları tanıyarak metinlerin ilişkisini analiz edebilecektir.10, 16, 9
4.2. Metinler arasında benzerlikler, tezatlar ve temaslar belirleyerek analitik düşünceyi geliştirecektir.10, 16, 9
5. Dil ve toplum ilişkisi konusunda fikir sahibi olacaktır.10, 16, 9A
5.1. Dilin toplum içindeki rolünü anlayarak toplumsal ve kültürel metinleri analiz edebilecektir.10, 16, 9
5.2. Dilin toplumsal etkilerini değerlendirerek metinlerin toplum içindeki yerini anlayacak ve yorumlayabilecektir.10, 16, 9
Öğretim Yöntemleri:10: Tartışma Yöntemi, 16: Soru - Cevap Tekniği , 9: Anlatım Yöntemi
Ölçme Yöntemleri:A: Klasik Yazılı Sınav

Ders Akışı

SıraKonularÖn Hazırlık
1Ders içeriğinin tanıtımı ve dersin hedefleri hakkında tartışma
2Düşünme yöntemlerine ilişkin temel kavramlar
3Doğru akıl yürütmeye engel olan doğal eğilimler
4Sav oluşturmada dil kullanımı
5Tümevarım ve tümdengelim
6Temel mantık kuralları
7Geçerlilik ve sözcük seçimi
8İnandırıcılık ve sözcük seçimi
9Dilbilgisi kuralları ve sav içeriğine etkileri: Uygulama
10Doğruluk değeri ve rasyonel kanaat
11Sav kurma
12Sav türleri: şahitliğe dayalı argümanlar
13Sav türleri: istatistiğe dayalı argümanlar
14Sav türleri: ahlaki argümanlar
Kaynak
-Feldman, Richard. 2014. Reason and Argument. Pearson. -Yule, G. (1996). The study of language (2nd ed). Cambridge: Cambridge University Press.

Dersin Program Yeterliliklerine Katkısı

Dersin Program Yeterliliklerine Katkısı
NoProgram Yeterliliği Katkı Düzeyi
12345
1
Çeviribilim konusunda kuramsal bilgiye sahiptir.
2
İngilizce dil yapısı ve kuramları hakkında bilgiye sahiptir.
3
Dil ve kültür nedir konusunda kuramsal bilgiye sahiptir.
X
4
Türkçe dil yapısı ve kuramları konusunda teorik ve kuramsal bilgiye sahiptir.
5
Türkçe ve İngilizce dil yapıları arasındaki farklar konusunda teorik bilgiye sahiptir.
X
6
Edebi eserleri, çeşitli alan ve türdeki metinleri, bilimsel makaleleri, gazete ve dergileri, siyasi, hukuki, ekonomik, teknik ve diğer türdeki eserleri çevirecek yeteneğe sahip olur.
7
Karşılaştığı metinleri anlam bütünlüğü ve ifade doğruluğu içinde, doğru kavram ve terimleri kullanarak çevirisini yapabilir.
X
8
Yapılmış çevirilerin doğruluğu ve uygunluğu açısından kontrolünü yapabilir.
9
Daha etkin çalışabilmek için çeviri alanında kullanılan bilişim teknolojilerinin sunduğu imkanları kullanabilir.
10
Kendi çeviri ofisini açabilir ve gelen çevirileri projelendirip ekibinde çalışanları da organize ederek en güzel şekilde sonuçlandırabilir.
11
Gazete, dergi, yayınevi gibi kurumlarda çevirmen ve çeviri editörü olarak görev alabilir.
12
Çeviri alanında edindiği bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirir.
13
Sürekli bir şekilde okuyarak İngilizce bilgisini geliştirir ve terminoloji dağarcığını artırır.
14
Ardıl çeviri yaparken kalabalıkların önünde iletişim becerilerini kullanarak işini en iyi ve etkin bir şekilde yapar.
15
Çeviri hakkında bilgi sahibi olmak isteyenlere her ortamda tavsiye ve önerileriyle yardımcı olur.
16
Bilişim teknolojilerinin bu alana özgün geliştirdiği yazılım ve donanımları kullanabilir ve öğrenmek isteyenlere yardımcı olur.

Değerlendirme Sistemi

Katkı DüzeyiMutlak Değerlendirme
Ara Sınavın Başarıya Oranı 40
Genel Sınavın Başarıya Oranı 60
Toplam 100
AKTS / İşyükü Tablosu
EtkinlikSayıSüresi (Saat)Toplam İş Yükü (Saat)
Ders Saati14456
Rehberli Problem Çözme000
Problem Çözümü / Ödev / Proje / Rapor Tanzimi1410140
Okul Dışı Diğer Faaliyetler000
Proje Sunumu / Seminer000
Kısa Sınav (QUİZ) ve Hazırlığı000
Ara Sınav ve Hazırlığı188
Genel Sınav ve Hazırlığı11212
Performans Görevi, Bakım Planı000
Toplam İş Yükü (Saat)216
Dersin AKTS Kredisi = Toplam İş Yükü (Saat)/30*=(216/30)7
Dersin AKTS Kredisi: *30 saatlik çalışma 1 AKTS kredisi sayılmaktadır.

Dersin Detaylı Bilgileri

Ders Tanımı

DersKoduYarıyılT+U SaatKrediAKTS
DİL VE ANALİTİK DÜŞÜNCE-Güz Dönemi4+047
Ders Programı
Ön Koşul Dersleri
Önerilen Seçmeli Dersler
Dersin Diliİngilizce
Dersin SeviyesiÖn Lisans
Dersin TürüPrograma Bağlı Seçmeli
Dersin KoordinatörüÖğr.Gör. Celal SARIOĞLU
Dersi Verenler
Dersin Yardımcıları
Dersin AmacıÖğrencilerin analitik düşünce becerilerini geliştirmek ve dil becerilerini arttırmak
Dersin İçeriğiBu ders; Ders içeriğinin tanıtımı ve dersin hedefleri hakkında tartışma ,Düşünme yöntemlerine ilişkin temel kavramlar ,Doğru akıl yürütmeye engel olan doğal eğilimler ,Sav oluşturmada dil kullanımı ,Tümevarım ve tümdengelim,Temel mantık kuralları ,Geçerlilik ve sözcük seçimi ,İnandırıcılık ve sözcük seçimi ,Dilbilgisi kuralları ve sav içeriğine etkileri: Uygulama ,Doğruluk değeri ve rasyonel kanaat ,Sav kurma ,Sav türleri: şahitliğe dayalı argümanlar ,Sav türleri: istatistiğe dayalı argümanlar ,Sav türleri: ahlaki argümanlar; konularını içermektedir.
Dersin Öğrenme KazanımlarıÖğretim YöntemleriÖlçme Yöntemleri
1. Dilbilgisi ve dil yapısı bilgisi hakkında temel konuları kavrayacaktır.10, 16, 9A
1.1. Dilbilgisi kurallarını anlayarak metinlerdeki dil yapısını analiz edebilecektir.10, 16, 9
1.2. Dil öğelerini (örneğin, sözcükler, cümleler, dilbilgisi terimleri) tanıyarak analitik düşünceyi geliştirecektir.10, 16, 9
2. Metinlerin analizi ve içerik değerlendirmesi yapabilecektir.10, 16, 9A
2.1. Metinleri kritik bir bakış açısıyla değerlendirerek içeriklerin güvenilirliğini sorgulayabilecektir.10, 16, 9
2.2. Metinlerde gizli mesajları ve örtük anlamları tanıyarak analitik düşünme yeteneği kazanabilecektir.10, 16, 9
3. Dilin ifade gücünü kavrayacaktır.10, 16, 9A
3.1. Dilin ifade gücünü anlayarak metinlerdeki duygu, düşünce ve argümanları analiz edebilecektir.10, 16, 9
3.2. Dilin çeşitli kullanımlarını inceleyerek metinlerdeki duygusal ve etkileyici unsurları ayırt edebilecektir.10, 16, 9
4. Metinler arası bağlantılar kurabilecektir.10, 16, 9A
4.1. Farklı metinler arasındaki bağlantıları tanıyarak metinlerin ilişkisini analiz edebilecektir.10, 16, 9
4.2. Metinler arasında benzerlikler, tezatlar ve temaslar belirleyerek analitik düşünceyi geliştirecektir.10, 16, 9
5. Dil ve toplum ilişkisi konusunda fikir sahibi olacaktır.10, 16, 9A
5.1. Dilin toplum içindeki rolünü anlayarak toplumsal ve kültürel metinleri analiz edebilecektir.10, 16, 9
5.2. Dilin toplumsal etkilerini değerlendirerek metinlerin toplum içindeki yerini anlayacak ve yorumlayabilecektir.10, 16, 9
Öğretim Yöntemleri:10: Tartışma Yöntemi, 16: Soru - Cevap Tekniği , 9: Anlatım Yöntemi
Ölçme Yöntemleri:A: Klasik Yazılı Sınav

Ders Akışı

SıraKonularÖn Hazırlık
1Ders içeriğinin tanıtımı ve dersin hedefleri hakkında tartışma
2Düşünme yöntemlerine ilişkin temel kavramlar
3Doğru akıl yürütmeye engel olan doğal eğilimler
4Sav oluşturmada dil kullanımı
5Tümevarım ve tümdengelim
6Temel mantık kuralları
7Geçerlilik ve sözcük seçimi
8İnandırıcılık ve sözcük seçimi
9Dilbilgisi kuralları ve sav içeriğine etkileri: Uygulama
10Doğruluk değeri ve rasyonel kanaat
11Sav kurma
12Sav türleri: şahitliğe dayalı argümanlar
13Sav türleri: istatistiğe dayalı argümanlar
14Sav türleri: ahlaki argümanlar
Kaynak
-Feldman, Richard. 2014. Reason and Argument. Pearson. -Yule, G. (1996). The study of language (2nd ed). Cambridge: Cambridge University Press.

Dersin Program Yeterliliklerine Katkısı

Dersin Program Yeterliliklerine Katkısı
NoProgram Yeterliliği Katkı Düzeyi
12345
1
Çeviribilim konusunda kuramsal bilgiye sahiptir.
2
İngilizce dil yapısı ve kuramları hakkında bilgiye sahiptir.
3
Dil ve kültür nedir konusunda kuramsal bilgiye sahiptir.
X
4
Türkçe dil yapısı ve kuramları konusunda teorik ve kuramsal bilgiye sahiptir.
5
Türkçe ve İngilizce dil yapıları arasındaki farklar konusunda teorik bilgiye sahiptir.
X
6
Edebi eserleri, çeşitli alan ve türdeki metinleri, bilimsel makaleleri, gazete ve dergileri, siyasi, hukuki, ekonomik, teknik ve diğer türdeki eserleri çevirecek yeteneğe sahip olur.
7
Karşılaştığı metinleri anlam bütünlüğü ve ifade doğruluğu içinde, doğru kavram ve terimleri kullanarak çevirisini yapabilir.
X
8
Yapılmış çevirilerin doğruluğu ve uygunluğu açısından kontrolünü yapabilir.
9
Daha etkin çalışabilmek için çeviri alanında kullanılan bilişim teknolojilerinin sunduğu imkanları kullanabilir.
10
Kendi çeviri ofisini açabilir ve gelen çevirileri projelendirip ekibinde çalışanları da organize ederek en güzel şekilde sonuçlandırabilir.
11
Gazete, dergi, yayınevi gibi kurumlarda çevirmen ve çeviri editörü olarak görev alabilir.
12
Çeviri alanında edindiği bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirir.
13
Sürekli bir şekilde okuyarak İngilizce bilgisini geliştirir ve terminoloji dağarcığını artırır.
14
Ardıl çeviri yaparken kalabalıkların önünde iletişim becerilerini kullanarak işini en iyi ve etkin bir şekilde yapar.
15
Çeviri hakkında bilgi sahibi olmak isteyenlere her ortamda tavsiye ve önerileriyle yardımcı olur.
16
Bilişim teknolojilerinin bu alana özgün geliştirdiği yazılım ve donanımları kullanabilir ve öğrenmek isteyenlere yardımcı olur.

Değerlendirme Sistemi

Katkı DüzeyiMutlak Değerlendirme
Ara Sınavın Başarıya Oranı 40
Genel Sınavın Başarıya Oranı 60
Toplam 100

Sayısal Veriler

Öğrenci Başarı Durumu

Ekleme Tarihi: 31/01/2023 - 15:39Son Güncelleme Tarihi: 31/01/2023 - 15:41