Ana içeriğe atla

Ders Detayı

Ders Tanımı

DersKoduYarıyılT+U SaatKrediAKTS
DİLİN KÜLTÜREL BOYUTLARI-Bahar Dönemi2+022
Ders Programı
Ön Koşul Dersleri
Önerilen Seçmeli Dersler
Dersin Diliİngilizce
Dersin SeviyesiÖn Lisans
Dersin TürüPrograma Bağlı Seçmeli
Dersin KoordinatörüÖğr.Gör. Celal SARIOĞLU
Dersi Verenler
Dersin Yardımcıları
Dersin AmacıÖğrencilerin dillerin sosyal ve kültürel karakterine dair teorik perspektifleri kavramalarını sağlamaktır.
Dersin İçeriğiBu ders; Dersin tanımı ve ders kapsamındaki faaliyetlerin açıklanması,Kültür ve Dil,Kelimelerin gücü,İletişimin sözsüz araçları,Cinsiyet ve Dil,Sözlü Edebiyat ve Dil,Reklamcılık ve Dil,Yanlış İletişim,İki dillilik,İsimler, İnsan ve nesnelerin isimlendirilmesi,Bilişsel Antropoloji ,Etnik Dilbilim,Dilbilimsel Görecelik,Genel tekrar; konularını içermektedir.
Dersin Öğrenme KazanımlarıÖğretim YöntemleriÖlçme Yöntemleri
1. Dil ve kültür arasındaki ilişkiyi anlayabilecektir.10, 16, 9A
1.1. Dilin kültürel bir yansıma olduğunu kavrayarak dilin kültürel boyutunu anlayabilecektir.10, 16, 9
1.2. Dilin toplumsal ve kültürel etkilerini değerlendirerek kültürel farklılıkları anlayabilecektir.10, 16, 9
2. Dilin toplumsal rolünü inceleyebilecektir.10, 16, 9A
2.1. Dilin toplum içindeki işlevlerini inceleyerek dilin toplumsal rolünü anlayabilecektir.10, 16, 9
2.2. Dilin farklı toplumsal gruplar arasındaki iletişimi nasıl şekillendirdiğini değerlendirerek toplumsal dinamikleri anlayabilecektir.10, 16, 9
3. Dilsel çeşitlilik ve çeviri becerilerini geliştirebilecektir.10, 16, 9A
3.1. Farklı diller arasındaki dilsel çeşitliliği inceleyerek çok dilli iletişimde beceriler geliştirebilecektir.10, 16, 9
3.2. Dil çevirisi yaparak farklı dillerdeki metinleri etkili bir şekilde iletebilecektir.10, 16, 9
4. Kültürel anlam ve ifadeyi anlayabilecektir.10, 16, 9A
4.1. Dilin kültürel anlamlarını anlayarak kültürel ifadeleri yorumlayabilecektir.10, 16, 9
4.2. İfadelerin kültürel bağlamını değerlendirerek kültürel farklılıkları daha iyi anlayabilecektir.10, 16, 9
5. Kültürel duyarlılık ve etkili iletişim becerileri geliştirecektir.10, 16, 9A
5.1. Kültürel farklılıklara duyarlı bir iletişim yaklaşımı geliştirerek etkili iletişim kurabilecektir.10, 16, 9
5.2. Kültürel farklılıkları anlayarak iletişimdeki kültürel engelleri aşabilecektir.10, 16, 9
Öğretim Yöntemleri:10: Tartışma Yöntemi, 16: Soru - Cevap Tekniği , 9: Anlatım Yöntemi
Ölçme Yöntemleri:A: Klasik Yazılı Sınav

Ders Akışı

SıraKonularÖn Hazırlık
1Dersin tanımı ve ders kapsamındaki faaliyetlerin açıklanması
2Kültür ve Dil
3Kelimelerin gücü
4İletişimin sözsüz araçları
5Cinsiyet ve Dil
6Sözlü Edebiyat ve Dil
7Reklamcılık ve Dil
8Yanlış İletişim
9İki dillilik
10İsimler, İnsan ve nesnelerin isimlendirilmesi
11Bilişsel Antropoloji
12Etnik Dilbilim
13Dilbilimsel Görecelik
14Genel tekrar
Kaynak
ed. Jourdan, C. / Tuite, K. (2006) Language, Culture, and Society, Cambridge University Press

Dersin Program Yeterliliklerine Katkısı

Dersin Program Yeterliliklerine Katkısı
NoProgram Yeterliliği Katkı Düzeyi
12345
1
Çeviribilim konusunda kuramsal bilgiye sahiptir.
2
İngilizce dil yapısı ve kuramları hakkında bilgiye sahiptir.
3
Dil ve kültür nedir konusunda kuramsal bilgiye sahiptir.
X
4
Türkçe dil yapısı ve kuramları konusunda teorik ve kuramsal bilgiye sahiptir.
5
Türkçe ve İngilizce dil yapıları arasındaki farklar konusunda teorik bilgiye sahiptir.
X
6
Edebi eserleri, çeşitli alan ve türdeki metinleri, bilimsel makaleleri, gazete ve dergileri, siyasi, hukuki, ekonomik, teknik ve diğer türdeki eserleri çevirecek yeteneğe sahip olur.
7
Karşılaştığı metinleri anlam bütünlüğü ve ifade doğruluğu içinde, doğru kavram ve terimleri kullanarak çevirisini yapabilir.
8
Yapılmış çevirilerin doğruluğu ve uygunluğu açısından kontrolünü yapabilir.
9
Daha etkin çalışabilmek için çeviri alanında kullanılan bilişim teknolojilerinin sunduğu imkanları kullanabilir.
10
Kendi çeviri ofisini açabilir ve gelen çevirileri projelendirip ekibinde çalışanları da organize ederek en güzel şekilde sonuçlandırabilir.
11
Gazete, dergi, yayınevi gibi kurumlarda çevirmen ve çeviri editörü olarak görev alabilir.
12
Çeviri alanında edindiği bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirir.
13
Sürekli bir şekilde okuyarak İngilizce bilgisini geliştirir ve terminoloji dağarcığını artırır.
14
Ardıl çeviri yaparken kalabalıkların önünde iletişim becerilerini kullanarak işini en iyi ve etkin bir şekilde yapar.
15
Çeviri hakkında bilgi sahibi olmak isteyenlere her ortamda tavsiye ve önerileriyle yardımcı olur.
16
Bilişim teknolojilerinin bu alana özgün geliştirdiği yazılım ve donanımları kullanabilir ve öğrenmek isteyenlere yardımcı olur.

Değerlendirme Sistemi

Katkı DüzeyiMutlak Değerlendirme
Ara Sınavın Başarıya Oranı 40
Genel Sınavın Başarıya Oranı 60
Toplam 100
AKTS / İşyükü Tablosu
EtkinlikSayıSüresi (Saat)Toplam İş Yükü (Saat)
Ders Saati14228
Rehberli Problem Çözme000
Problem Çözümü / Ödev / Proje / Rapor Tanzimi14114
Okul Dışı Diğer Faaliyetler000
Proje Sunumu / Seminer000
Kısa Sınav (QUİZ) ve Hazırlığı000
Ara Sınav ve Hazırlığı188
Genel Sınav ve Hazırlığı11010
Performans Görevi, Bakım Planı000
Toplam İş Yükü (Saat)60
Dersin AKTS Kredisi = Toplam İş Yükü (Saat)/30*=(60/30)2
Dersin AKTS Kredisi: *30 saatlik çalışma 1 AKTS kredisi sayılmaktadır.

Dersin Detaylı Bilgileri

Ders Tanımı

DersKoduYarıyılT+U SaatKrediAKTS
DİLİN KÜLTÜREL BOYUTLARI-Bahar Dönemi2+022
Ders Programı
Ön Koşul Dersleri
Önerilen Seçmeli Dersler
Dersin Diliİngilizce
Dersin SeviyesiÖn Lisans
Dersin TürüPrograma Bağlı Seçmeli
Dersin KoordinatörüÖğr.Gör. Celal SARIOĞLU
Dersi Verenler
Dersin Yardımcıları
Dersin AmacıÖğrencilerin dillerin sosyal ve kültürel karakterine dair teorik perspektifleri kavramalarını sağlamaktır.
Dersin İçeriğiBu ders; Dersin tanımı ve ders kapsamındaki faaliyetlerin açıklanması,Kültür ve Dil,Kelimelerin gücü,İletişimin sözsüz araçları,Cinsiyet ve Dil,Sözlü Edebiyat ve Dil,Reklamcılık ve Dil,Yanlış İletişim,İki dillilik,İsimler, İnsan ve nesnelerin isimlendirilmesi,Bilişsel Antropoloji ,Etnik Dilbilim,Dilbilimsel Görecelik,Genel tekrar; konularını içermektedir.
Dersin Öğrenme KazanımlarıÖğretim YöntemleriÖlçme Yöntemleri
1. Dil ve kültür arasındaki ilişkiyi anlayabilecektir.10, 16, 9A
1.1. Dilin kültürel bir yansıma olduğunu kavrayarak dilin kültürel boyutunu anlayabilecektir.10, 16, 9
1.2. Dilin toplumsal ve kültürel etkilerini değerlendirerek kültürel farklılıkları anlayabilecektir.10, 16, 9
2. Dilin toplumsal rolünü inceleyebilecektir.10, 16, 9A
2.1. Dilin toplum içindeki işlevlerini inceleyerek dilin toplumsal rolünü anlayabilecektir.10, 16, 9
2.2. Dilin farklı toplumsal gruplar arasındaki iletişimi nasıl şekillendirdiğini değerlendirerek toplumsal dinamikleri anlayabilecektir.10, 16, 9
3. Dilsel çeşitlilik ve çeviri becerilerini geliştirebilecektir.10, 16, 9A
3.1. Farklı diller arasındaki dilsel çeşitliliği inceleyerek çok dilli iletişimde beceriler geliştirebilecektir.10, 16, 9
3.2. Dil çevirisi yaparak farklı dillerdeki metinleri etkili bir şekilde iletebilecektir.10, 16, 9
4. Kültürel anlam ve ifadeyi anlayabilecektir.10, 16, 9A
4.1. Dilin kültürel anlamlarını anlayarak kültürel ifadeleri yorumlayabilecektir.10, 16, 9
4.2. İfadelerin kültürel bağlamını değerlendirerek kültürel farklılıkları daha iyi anlayabilecektir.10, 16, 9
5. Kültürel duyarlılık ve etkili iletişim becerileri geliştirecektir.10, 16, 9A
5.1. Kültürel farklılıklara duyarlı bir iletişim yaklaşımı geliştirerek etkili iletişim kurabilecektir.10, 16, 9
5.2. Kültürel farklılıkları anlayarak iletişimdeki kültürel engelleri aşabilecektir.10, 16, 9
Öğretim Yöntemleri:10: Tartışma Yöntemi, 16: Soru - Cevap Tekniği , 9: Anlatım Yöntemi
Ölçme Yöntemleri:A: Klasik Yazılı Sınav

Ders Akışı

SıraKonularÖn Hazırlık
1Dersin tanımı ve ders kapsamındaki faaliyetlerin açıklanması
2Kültür ve Dil
3Kelimelerin gücü
4İletişimin sözsüz araçları
5Cinsiyet ve Dil
6Sözlü Edebiyat ve Dil
7Reklamcılık ve Dil
8Yanlış İletişim
9İki dillilik
10İsimler, İnsan ve nesnelerin isimlendirilmesi
11Bilişsel Antropoloji
12Etnik Dilbilim
13Dilbilimsel Görecelik
14Genel tekrar
Kaynak
ed. Jourdan, C. / Tuite, K. (2006) Language, Culture, and Society, Cambridge University Press

Dersin Program Yeterliliklerine Katkısı

Dersin Program Yeterliliklerine Katkısı
NoProgram Yeterliliği Katkı Düzeyi
12345
1
Çeviribilim konusunda kuramsal bilgiye sahiptir.
2
İngilizce dil yapısı ve kuramları hakkında bilgiye sahiptir.
3
Dil ve kültür nedir konusunda kuramsal bilgiye sahiptir.
X
4
Türkçe dil yapısı ve kuramları konusunda teorik ve kuramsal bilgiye sahiptir.
5
Türkçe ve İngilizce dil yapıları arasındaki farklar konusunda teorik bilgiye sahiptir.
X
6
Edebi eserleri, çeşitli alan ve türdeki metinleri, bilimsel makaleleri, gazete ve dergileri, siyasi, hukuki, ekonomik, teknik ve diğer türdeki eserleri çevirecek yeteneğe sahip olur.
7
Karşılaştığı metinleri anlam bütünlüğü ve ifade doğruluğu içinde, doğru kavram ve terimleri kullanarak çevirisini yapabilir.
8
Yapılmış çevirilerin doğruluğu ve uygunluğu açısından kontrolünü yapabilir.
9
Daha etkin çalışabilmek için çeviri alanında kullanılan bilişim teknolojilerinin sunduğu imkanları kullanabilir.
10
Kendi çeviri ofisini açabilir ve gelen çevirileri projelendirip ekibinde çalışanları da organize ederek en güzel şekilde sonuçlandırabilir.
11
Gazete, dergi, yayınevi gibi kurumlarda çevirmen ve çeviri editörü olarak görev alabilir.
12
Çeviri alanında edindiği bilgi ve becerileri eleştirel bir yaklaşımla değerlendirir.
13
Sürekli bir şekilde okuyarak İngilizce bilgisini geliştirir ve terminoloji dağarcığını artırır.
14
Ardıl çeviri yaparken kalabalıkların önünde iletişim becerilerini kullanarak işini en iyi ve etkin bir şekilde yapar.
15
Çeviri hakkında bilgi sahibi olmak isteyenlere her ortamda tavsiye ve önerileriyle yardımcı olur.
16
Bilişim teknolojilerinin bu alana özgün geliştirdiği yazılım ve donanımları kullanabilir ve öğrenmek isteyenlere yardımcı olur.

Değerlendirme Sistemi

Katkı DüzeyiMutlak Değerlendirme
Ara Sınavın Başarıya Oranı 40
Genel Sınavın Başarıya Oranı 60
Toplam 100

Sayısal Veriler

Öğrenci Başarı Durumu

Ekleme Tarihi: 31/01/2023 - 15:39Son Güncelleme Tarihi: 31/01/2023 - 15:41