Ana içeriğe atla

Ders Detayı

Ders Tanımı

DersKoduYarıyılT+U SaatKrediAKTS
ÇEVİRİ-Güz Dönemi3+033
Ders Programı
Ön Koşul Dersleri
Önerilen Seçmeli Dersler
Dersin Diliİngilizce
Dersin SeviyesiLisans
Dersin TürüAlan Eğitimi
Dersin KoordinatörüDr.Öğr.Üye. İlker ALTUNBAŞAK
Dersi VerenlerDr.Öğr.Üye. İlker ALTUNBAŞAK
Dersin Yardımcıları
Dersin AmacıBu dersin amacı, çevirinin dil öğreniminde ve öğretiminde rolünü ve önemini ve çevirinin kültürel yönlerini bilen İngilizce Öğretmeni adaylarının aşağıda belirtilen çalışmalar yoluyla gerekli yetkinlik seviyesinde çeşitli İngilizce metinleri Türkçeye, Türkçe metinleri de İngilizce'ye çevirmelerini sağlamaktır; çeviride temel yaklaşımlar, farklı alanlardan çeviri faaliyetleri, öğrencilerin çeşitli çevirilerin uygunluğunu eleştirel olarak değerlendirdikleri hata analizi örnekleri, Türkçe ve İngilizcenin kendilerine has doğalarının vurgulanması ve farklı çeviri becerileri
Dersin İçeriğiBu ders; Türkçeden İngilizceye çeviri süreciDilbilgisi : Present Perfect-Simple Past
Kelime: Güncel konulardan kelime seçimi, çevirinin kültürel yönleri

,Türkçeden İngilizceye çeviri süreci
Dilbilgisi: Perfect Modals
Kelime Odağı: Güncel konulardan kelime seçimi, çevirinin kültürel yönleri,İngilizceden Türkçeye çeviri süreci
Dilbilgisi: Reduced Clauese
Kelime: Doğru Türkçe Kelime seçimi, çevirinin kültürel yönleri
,İngilizceden Türkçeye çeviri süreci
Dilbilgisi: Embedded Sentences
Kelime: Doğru Türkçe Kelime seçimi, çevirinin kültürel yönleri

,Türkçe'den İngilizceye temel çeviri teknikleri
Dilbilgisi : isim cümleleri
Kelime : Güncel konulardan kelime seçimi, çevirinin kültürel yönleri
,İngilizceden Türkçeye temel çeviri teknikleri
Dilbilgisi: present participles, gerunds as nouns and adjectives
Kelime: Doğru Türkçe kelime seçimi, çevirinin kültürel yönleri
,İki dil arasındaki kavramsal ve yapısal farklılıklar,
Türkçeden İngilizceye Çeviri
,İki dil arasındaki kavramsal ve yapısal farklılıklar,
İngilizceden Türkçeye Çeviri

,Çeviride kültürel bilginin yansımaları
Türkçeden İngilizceye Çeviri
,Çeviride kültürel bilginin yansımaları
İngilizceden Türkçeye Çeviri
,Farklı seviyelerde metin çevirileri ( cümle, paragraf, uzun metinler)
Çeşitli Konular: Politika, Sağlık, Çevre, Teknoloji, Yapay Zeka, Spor, Sinema, Sanat,
,Farklı seviyelerde metin çevirileri ( cümle, paragraf, uzun metinler)
Çeşitli Konular: Politika, Sağlık, Çevre, Teknoloji, Yapay Zekâ, Spor, Sinema, Sanat,


,Farklı seviyelerde metin çevirileri ( cümle, paragraf, uzun metinler)
Çeşitli Konular: Politika, Sağlık, Çevre, Teknoloji, Yapay Zekâ, Spor, Sinema, Sanat,
,Farklı seviyelerde metin çevirileri ( cümle, paragraf, uzun metinler)
Çeşitli Konular: Politika, Sağlık, Çevre, Teknoloji, Yapay Zekâ, Spor, Sinema, Sanat,
; konularını içermektedir.
Dersin Öğrenme KazanımlarıÖğretim YöntemleriÖlçme Yöntemleri
Çeviri sürecine aşina olur. 16, 9A, D, E, F
Bazı temel çeviri tekniklerini kullanır.6, 8A, D, E, F
İki dil arasındaki kavramsal ve yapısal farklılıkları ayırt eder. 12, 19A, D, E, F
Çeviri ile ilgili kültürel bilginin yönlerini tanır.11, 9A, D, E, F
Farklı seviyelerdeki metinleri tercüme eder.2, 6A, D, E, F
Öğretim Yöntemleri:11: Gösterip Yapma Yöntemi, 12: Problem Çözme Yöntemi, 16: Soru - Cevap Tekniği , 19: Beyin Fırtınası Tekniği, 2: Proje Temelli Öğrenme Modeli, 6: Deneyimle Öğrenme Modeli, 8: Ters-yüz Edilmiş Sınıf Modeli, 9: Anlatım Yöntemi
Ölçme Yöntemleri:A: Klasik Yazılı Sınav, D: Sözlü Sınav, E: Ödev, F: Proje Görevi

Ders Akışı

SıraKonularÖn Hazırlık
1Türkçeden İngilizceye çeviri süreciDilbilgisi : Present Perfect-Simple Past
Kelime: Güncel konulardan kelime seçimi, çevirinin kültürel yönleri

Ders notu: Türkçeden İngilizceye çeviri süreci Dilbilgisi : Present Perfect-Simple Past
2Türkçeden İngilizceye çeviri süreci
Dilbilgisi: Perfect Modals
Kelime Odağı: Güncel konulardan kelime seçimi, çevirinin kültürel yönleri
ders notu: Türkçeden İngilizceye çeviri süreci Dilbilgisi: Perfect Modals
3İngilizceden Türkçeye çeviri süreci
Dilbilgisi: Reduced Clauese
Kelime: Doğru Türkçe Kelime seçimi, çevirinin kültürel yönleri
Ders notu: İngilizceden Türkçeye çeviri süreci Dilbilgisi: Reduced Clause
4İngilizceden Türkçeye çeviri süreci
Dilbilgisi: Embedded Sentences
Kelime: Doğru Türkçe Kelime seçimi, çevirinin kültürel yönleri

Ders notu:İngilizceden Türkçeye çeviri süreci Dilbilgisi: Embedded Sentences
5Türkçe'den İngilizceye temel çeviri teknikleri
Dilbilgisi : isim cümleleri
Kelime : Güncel konulardan kelime seçimi, çevirinin kültürel yönleri
Ders Notu: Türkçe'den İngilizceye temel çeviri teknikleri Dilbilgisi : isim cümleleri
6İngilizceden Türkçeye temel çeviri teknikleri
Dilbilgisi: present participles, gerunds as nouns and adjectives
Kelime: Doğru Türkçe kelime seçimi, çevirinin kültürel yönleri
Ders notu: İngilizceden Türkçeye temel çeviri teknikleri Dilbilgisi: present participles, gerunds as nouns and adjectives
7İki dil arasındaki kavramsal ve yapısal farklılıklar,
Türkçeden İngilizceye Çeviri
Ders Notu: ki dil arasındaki kavramsal ve yapısal farklılıklar, Türkçeden İngilizceye Çeviri
8İki dil arasındaki kavramsal ve yapısal farklılıklar,
İngilizceden Türkçeye Çeviri

Ders notu: İki dil arasındaki kavramsal ve yapısal farklılıklar,
9Çeviride kültürel bilginin yansımaları
Türkçeden İngilizceye Çeviri
Ders notu: Çeviride kültürel bilginin yansımaları
10Çeviride kültürel bilginin yansımaları
İngilizceden Türkçeye Çeviri
Ders notu: Çeviride kültürel bilginin yansımaları
11Farklı seviyelerde metin çevirileri ( cümle, paragraf, uzun metinler)
Çeşitli Konular: Politika, Sağlık, Çevre, Teknoloji, Yapay Zeka, Spor, Sinema, Sanat,
Ders notu: Farklı seviyelerde metin çevirileri ( cümle, paragraf, uzun metinler)
12Farklı seviyelerde metin çevirileri ( cümle, paragraf, uzun metinler)
Çeşitli Konular: Politika, Sağlık, Çevre, Teknoloji, Yapay Zekâ, Spor, Sinema, Sanat,


Ders notu: Çeşitli Konular: Politika, Sağlık, Çevre, Teknoloji, Yapay Zekâ, Spor, Sinema, Sanat,
13Farklı seviyelerde metin çevirileri ( cümle, paragraf, uzun metinler)
Çeşitli Konular: Politika, Sağlık, Çevre, Teknoloji, Yapay Zekâ, Spor, Sinema, Sanat,
Ders notu: Farklı seviyelerde metin çevirileri ( cümle, paragraf, uzun metinler)
14Farklı seviyelerde metin çevirileri ( cümle, paragraf, uzun metinler)
Çeşitli Konular: Politika, Sağlık, Çevre, Teknoloji, Yapay Zekâ, Spor, Sinema, Sanat,
Ders notu Farklı seviyelerde metin çevirileri ( cümle, paragraf, uzun metinler) Çeşitli Konular: Politika, Sağlık, Çevre, Teknoloji, Yapay Zekâ, Spor, Sinema, Sanat,
Kaynak
Çeviri, Ders Notları, hazırlayan Dr. İlker Altunbaşak
Çeviri Metotları, Yılmaz Hasdemir Building Skills For Proficiency - Cesur Öztürk A Dictionary of Grammar and Translation, Ayhan Sezer

Dersin Program Yeterliliklerine Katkısı

Dersin Program Yeterliliklerine Katkısı
NoProgram Yeterliliği Katkı Düzeyi
12345
1
İngilizce öğretmenliği kapsamındaki mesleki terim ve kavramların anlamlarını sözel olarak ifade eder.
X
2
İngilizce Alanındaki kuramların temel kavram, ilke ve tekniklerini sözel olarak ifade eder.
X
3
Alanındaki kuramları karşılaştırıp, her bir kuramın güçlü ve zayıf yönlerini sözel olarak listeler.
4
Alanında mesleki olarak karşılaştığı durum ya da sorunlara ilişkin aldığı eğitimle bağlantılı olarak gerekli teknikleri uygular.
X
5
Mesleki açıdan karşılaştığı bir problemi bilimsel yöntemlere dayalı olarak analiz edip, çözümler.
X
6
Mesleki açıdan karşılaştığı bir problemi tek başına çözer.
X
7
Mesleki açıdan kendi görev ve sorumlulukları kapsamında olan durumlar ile olmayan durumları birbirinden ayırt ederek, gerekli müdahalede bulunur.
X
8
Mesleki açıdan hayat boyu öğrenme ilkesi doğrultusunda mesleği ile ilgili yeni gelişmeleri takip eder.
X
9
Mesleki açıdan bir sorunun çözüme kavuşturulması sürecinde gerektiğinde meslektaşlarıyla bilgi alışverişine başvurur.
X
10
Karşılaştığı bir problemi, yazılı ya da sözlü olarak formüle eder.
X
11
Mesleki kazanımlarını, toplumsal sorumluluk bilincine sahip olup yakın ve uzak çevresindeki sorunların çözümünde kullanır.
X
12
Mesleğiyle ilgili temel kavramları bilir.
X
13
Mesleğiyle ilgili temel becerileri uygular.
X
14
Dil öğrenme stratejilerini etkili şekilde kullanır
X
15
İnsan dilinin özellikleri, yapısı ve işleyişini anlamaya ve çözümlemeye yönelik bilgiye sahiptir ve bu bilgiyi kullanır
X
16
İngilizceyi ana dili düzeyine yakın kullanır
X
17
Ders planı hazırlarken öğrencilerinin gereksinimlerini, dil gelişim düzeylerini, yaşlarını, zeka türlerini ve öğrenme stillerini dikkate alabilme becerisine sahiptir
X
18
Öğrencilerinin tümünün, İngilizcenin dil bilgisi ve söz dağarcığını doğru ve etkin şekilde kullanmalarına yönelik etkinlikler düzenleyebilme becerisine sahiptir
X

Değerlendirme Sistemi

Katkı DüzeyiMutlak Değerlendirme
Ara Sınavın Başarıya Oranı 40
Genel Sınavın Başarıya Oranı 60
Toplam 100
AKTS / İşyükü Tablosu
EtkinlikSayıSüresi (Saat)Toplam İş Yükü (Saat)
Ders Saati14342
Rehberli Problem Çözme248
Problem Çözümü / Ödev / Proje / Rapor Tanzimi4520
Okul Dışı Diğer Faaliyetler000
Proje Sunumu / Seminer000
Kısa Sınav (QUİZ) ve Hazırlığı000
Ara Sınav ve Hazırlığı188
Genel Sınav ve Hazırlığı11010
Performans Görevi, Bakım Planı000
Toplam İş Yükü (Saat)88
Dersin AKTS Kredisi = Toplam İş Yükü (Saat)/30*=(88/30)3
Dersin AKTS Kredisi: *30 saatlik çalışma 1 AKTS kredisi sayılmaktadır.

Dersin Detaylı Bilgileri

Ders Tanımı

DersKoduYarıyılT+U SaatKrediAKTS
ÇEVİRİ-Güz Dönemi3+033
Ders Programı
Ön Koşul Dersleri
Önerilen Seçmeli Dersler
Dersin Diliİngilizce
Dersin SeviyesiLisans
Dersin TürüAlan Eğitimi
Dersin KoordinatörüDr.Öğr.Üye. İlker ALTUNBAŞAK
Dersi VerenlerDr.Öğr.Üye. İlker ALTUNBAŞAK
Dersin Yardımcıları
Dersin AmacıBu dersin amacı, çevirinin dil öğreniminde ve öğretiminde rolünü ve önemini ve çevirinin kültürel yönlerini bilen İngilizce Öğretmeni adaylarının aşağıda belirtilen çalışmalar yoluyla gerekli yetkinlik seviyesinde çeşitli İngilizce metinleri Türkçeye, Türkçe metinleri de İngilizce'ye çevirmelerini sağlamaktır; çeviride temel yaklaşımlar, farklı alanlardan çeviri faaliyetleri, öğrencilerin çeşitli çevirilerin uygunluğunu eleştirel olarak değerlendirdikleri hata analizi örnekleri, Türkçe ve İngilizcenin kendilerine has doğalarının vurgulanması ve farklı çeviri becerileri
Dersin İçeriğiBu ders; Türkçeden İngilizceye çeviri süreciDilbilgisi : Present Perfect-Simple Past
Kelime: Güncel konulardan kelime seçimi, çevirinin kültürel yönleri

,Türkçeden İngilizceye çeviri süreci
Dilbilgisi: Perfect Modals
Kelime Odağı: Güncel konulardan kelime seçimi, çevirinin kültürel yönleri,İngilizceden Türkçeye çeviri süreci
Dilbilgisi: Reduced Clauese
Kelime: Doğru Türkçe Kelime seçimi, çevirinin kültürel yönleri
,İngilizceden Türkçeye çeviri süreci
Dilbilgisi: Embedded Sentences
Kelime: Doğru Türkçe Kelime seçimi, çevirinin kültürel yönleri

,Türkçe'den İngilizceye temel çeviri teknikleri
Dilbilgisi : isim cümleleri
Kelime : Güncel konulardan kelime seçimi, çevirinin kültürel yönleri
,İngilizceden Türkçeye temel çeviri teknikleri
Dilbilgisi: present participles, gerunds as nouns and adjectives
Kelime: Doğru Türkçe kelime seçimi, çevirinin kültürel yönleri
,İki dil arasındaki kavramsal ve yapısal farklılıklar,
Türkçeden İngilizceye Çeviri
,İki dil arasındaki kavramsal ve yapısal farklılıklar,
İngilizceden Türkçeye Çeviri

,Çeviride kültürel bilginin yansımaları
Türkçeden İngilizceye Çeviri
,Çeviride kültürel bilginin yansımaları
İngilizceden Türkçeye Çeviri
,Farklı seviyelerde metin çevirileri ( cümle, paragraf, uzun metinler)
Çeşitli Konular: Politika, Sağlık, Çevre, Teknoloji, Yapay Zeka, Spor, Sinema, Sanat,
,Farklı seviyelerde metin çevirileri ( cümle, paragraf, uzun metinler)
Çeşitli Konular: Politika, Sağlık, Çevre, Teknoloji, Yapay Zekâ, Spor, Sinema, Sanat,


,Farklı seviyelerde metin çevirileri ( cümle, paragraf, uzun metinler)
Çeşitli Konular: Politika, Sağlık, Çevre, Teknoloji, Yapay Zekâ, Spor, Sinema, Sanat,
,Farklı seviyelerde metin çevirileri ( cümle, paragraf, uzun metinler)
Çeşitli Konular: Politika, Sağlık, Çevre, Teknoloji, Yapay Zekâ, Spor, Sinema, Sanat,
; konularını içermektedir.
Dersin Öğrenme KazanımlarıÖğretim YöntemleriÖlçme Yöntemleri
Çeviri sürecine aşina olur. 16, 9A, D, E, F
Bazı temel çeviri tekniklerini kullanır.6, 8A, D, E, F
İki dil arasındaki kavramsal ve yapısal farklılıkları ayırt eder. 12, 19A, D, E, F
Çeviri ile ilgili kültürel bilginin yönlerini tanır.11, 9A, D, E, F
Farklı seviyelerdeki metinleri tercüme eder.2, 6A, D, E, F
Öğretim Yöntemleri:11: Gösterip Yapma Yöntemi, 12: Problem Çözme Yöntemi, 16: Soru - Cevap Tekniği , 19: Beyin Fırtınası Tekniği, 2: Proje Temelli Öğrenme Modeli, 6: Deneyimle Öğrenme Modeli, 8: Ters-yüz Edilmiş Sınıf Modeli, 9: Anlatım Yöntemi
Ölçme Yöntemleri:A: Klasik Yazılı Sınav, D: Sözlü Sınav, E: Ödev, F: Proje Görevi

Ders Akışı

SıraKonularÖn Hazırlık
1Türkçeden İngilizceye çeviri süreciDilbilgisi : Present Perfect-Simple Past
Kelime: Güncel konulardan kelime seçimi, çevirinin kültürel yönleri

Ders notu: Türkçeden İngilizceye çeviri süreci Dilbilgisi : Present Perfect-Simple Past
2Türkçeden İngilizceye çeviri süreci
Dilbilgisi: Perfect Modals
Kelime Odağı: Güncel konulardan kelime seçimi, çevirinin kültürel yönleri
ders notu: Türkçeden İngilizceye çeviri süreci Dilbilgisi: Perfect Modals
3İngilizceden Türkçeye çeviri süreci
Dilbilgisi: Reduced Clauese
Kelime: Doğru Türkçe Kelime seçimi, çevirinin kültürel yönleri
Ders notu: İngilizceden Türkçeye çeviri süreci Dilbilgisi: Reduced Clause
4İngilizceden Türkçeye çeviri süreci
Dilbilgisi: Embedded Sentences
Kelime: Doğru Türkçe Kelime seçimi, çevirinin kültürel yönleri

Ders notu:İngilizceden Türkçeye çeviri süreci Dilbilgisi: Embedded Sentences
5Türkçe'den İngilizceye temel çeviri teknikleri
Dilbilgisi : isim cümleleri
Kelime : Güncel konulardan kelime seçimi, çevirinin kültürel yönleri
Ders Notu: Türkçe'den İngilizceye temel çeviri teknikleri Dilbilgisi : isim cümleleri
6İngilizceden Türkçeye temel çeviri teknikleri
Dilbilgisi: present participles, gerunds as nouns and adjectives
Kelime: Doğru Türkçe kelime seçimi, çevirinin kültürel yönleri
Ders notu: İngilizceden Türkçeye temel çeviri teknikleri Dilbilgisi: present participles, gerunds as nouns and adjectives
7İki dil arasındaki kavramsal ve yapısal farklılıklar,
Türkçeden İngilizceye Çeviri
Ders Notu: ki dil arasındaki kavramsal ve yapısal farklılıklar, Türkçeden İngilizceye Çeviri
8İki dil arasındaki kavramsal ve yapısal farklılıklar,
İngilizceden Türkçeye Çeviri

Ders notu: İki dil arasındaki kavramsal ve yapısal farklılıklar,
9Çeviride kültürel bilginin yansımaları
Türkçeden İngilizceye Çeviri
Ders notu: Çeviride kültürel bilginin yansımaları
10Çeviride kültürel bilginin yansımaları
İngilizceden Türkçeye Çeviri
Ders notu: Çeviride kültürel bilginin yansımaları
11Farklı seviyelerde metin çevirileri ( cümle, paragraf, uzun metinler)
Çeşitli Konular: Politika, Sağlık, Çevre, Teknoloji, Yapay Zeka, Spor, Sinema, Sanat,
Ders notu: Farklı seviyelerde metin çevirileri ( cümle, paragraf, uzun metinler)
12Farklı seviyelerde metin çevirileri ( cümle, paragraf, uzun metinler)
Çeşitli Konular: Politika, Sağlık, Çevre, Teknoloji, Yapay Zekâ, Spor, Sinema, Sanat,


Ders notu: Çeşitli Konular: Politika, Sağlık, Çevre, Teknoloji, Yapay Zekâ, Spor, Sinema, Sanat,
13Farklı seviyelerde metin çevirileri ( cümle, paragraf, uzun metinler)
Çeşitli Konular: Politika, Sağlık, Çevre, Teknoloji, Yapay Zekâ, Spor, Sinema, Sanat,
Ders notu: Farklı seviyelerde metin çevirileri ( cümle, paragraf, uzun metinler)
14Farklı seviyelerde metin çevirileri ( cümle, paragraf, uzun metinler)
Çeşitli Konular: Politika, Sağlık, Çevre, Teknoloji, Yapay Zekâ, Spor, Sinema, Sanat,
Ders notu Farklı seviyelerde metin çevirileri ( cümle, paragraf, uzun metinler) Çeşitli Konular: Politika, Sağlık, Çevre, Teknoloji, Yapay Zekâ, Spor, Sinema, Sanat,
Kaynak
Çeviri, Ders Notları, hazırlayan Dr. İlker Altunbaşak
Çeviri Metotları, Yılmaz Hasdemir Building Skills For Proficiency - Cesur Öztürk A Dictionary of Grammar and Translation, Ayhan Sezer

Dersin Program Yeterliliklerine Katkısı

Dersin Program Yeterliliklerine Katkısı
NoProgram Yeterliliği Katkı Düzeyi
12345
1
İngilizce öğretmenliği kapsamındaki mesleki terim ve kavramların anlamlarını sözel olarak ifade eder.
X
2
İngilizce Alanındaki kuramların temel kavram, ilke ve tekniklerini sözel olarak ifade eder.
X
3
Alanındaki kuramları karşılaştırıp, her bir kuramın güçlü ve zayıf yönlerini sözel olarak listeler.
4
Alanında mesleki olarak karşılaştığı durum ya da sorunlara ilişkin aldığı eğitimle bağlantılı olarak gerekli teknikleri uygular.
X
5
Mesleki açıdan karşılaştığı bir problemi bilimsel yöntemlere dayalı olarak analiz edip, çözümler.
X
6
Mesleki açıdan karşılaştığı bir problemi tek başına çözer.
X
7
Mesleki açıdan kendi görev ve sorumlulukları kapsamında olan durumlar ile olmayan durumları birbirinden ayırt ederek, gerekli müdahalede bulunur.
X
8
Mesleki açıdan hayat boyu öğrenme ilkesi doğrultusunda mesleği ile ilgili yeni gelişmeleri takip eder.
X
9
Mesleki açıdan bir sorunun çözüme kavuşturulması sürecinde gerektiğinde meslektaşlarıyla bilgi alışverişine başvurur.
X
10
Karşılaştığı bir problemi, yazılı ya da sözlü olarak formüle eder.
X
11
Mesleki kazanımlarını, toplumsal sorumluluk bilincine sahip olup yakın ve uzak çevresindeki sorunların çözümünde kullanır.
X
12
Mesleğiyle ilgili temel kavramları bilir.
X
13
Mesleğiyle ilgili temel becerileri uygular.
X
14
Dil öğrenme stratejilerini etkili şekilde kullanır
X
15
İnsan dilinin özellikleri, yapısı ve işleyişini anlamaya ve çözümlemeye yönelik bilgiye sahiptir ve bu bilgiyi kullanır
X
16
İngilizceyi ana dili düzeyine yakın kullanır
X
17
Ders planı hazırlarken öğrencilerinin gereksinimlerini, dil gelişim düzeylerini, yaşlarını, zeka türlerini ve öğrenme stillerini dikkate alabilme becerisine sahiptir
X
18
Öğrencilerinin tümünün, İngilizcenin dil bilgisi ve söz dağarcığını doğru ve etkin şekilde kullanmalarına yönelik etkinlikler düzenleyebilme becerisine sahiptir
X

Değerlendirme Sistemi

Katkı DüzeyiMutlak Değerlendirme
Ara Sınavın Başarıya Oranı 40
Genel Sınavın Başarıya Oranı 60
Toplam 100

Sayısal Veriler

Öğrenci Başarı Durumu

Ekleme Tarihi: 04/07/2022 - 14:07Son Güncelleme Tarihi: 04/07/2022 - 14:08